KL1870 | Karena Allah tidak memandang roepa orangnja. |
TB | Sebab Allah tidak memandang bulu. |
BIS | Sebab Allah memperlakukan semua orang sama. |
FAYH | Sebab Allah tidak pilih kasih.
|
DRFT_WBTC | Allah menghakimi semua orang dengan tidak membeda-bedakannya. |
TL | Sebab Allah tiada menilik atas rupa orang. |
KSI | Karena Allah tidak pandang bulu.
|
DRFT_SB | Karena Allah tiada memandang rupa orang. |
BABA | kerna Allah t'ada tengok orang punya muka. |
KL1863 | {Ula 10:17; 2Ta 19:7; Ayu 34:19; Kis 10:34; Gal 2:6; Efe 6:9; Kol 3:25; 1Pe 1:17} Karna Allah tiada memandeng moeka manoesia. |
DRFT_LDK | Karana bagi 'Allah bukan 'ada peng`angkatan muka 'awrang. |
ENDE | sebab Allah tidak memandang bulu. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> Allah <2316> tidak <3756> memandang bulu <4382>. |
TL_ITL_DRF | Sebab <1063> Allah <2316> tiada <3756> menilik <4382> atas rupa orang. |
AV# | For <1063> there is <2076> (5748) no <3756> respect of persons <4382> with <3844> God <2316>. |
BBE | For one man is not different from another before God. |
MESSAGE | Being a Jew won't give you an automatic stamp of approval. God pays no attention to what others say (or what you think) about you. He makes up his own mind. |
NKJV | For there is no partiality with God. |
PHILIPS | For there is no preferential treatment with God. |
RWEBSTR | For there is no respect of persons with God. |
GWV | God does not play favorites. |
NET | For there is no partiality with God. |
NET | 2:11 For there is no partiality with God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> {FOR} gar <1063> {THERE} estin <2076> (5748) {IS NOT} proswpolhqia <4382> {RESPECT OF PERSONS} para <3844> tw <3588> {WITH} yew <2316> {GOD.} |
WH | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} proswpolhmqia <4382> {N-NSF} para <3844> {PREP} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} |
TR | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} proswpolhqia <4382> {N-NSF} para <3844> {PREP} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} |