copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 16:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSalam kepada Apeles, yang telah tahan uji dalam Kristus. Salam kepada mereka, yang termasuk isi rumah Aristobulus.
BISSalam kepada Apeles. Kesetiaannya kepada Kristus sudah terbukti. Salam juga kepada keluarga Aristobulus,
FAYHKemudian sampaikan salam saya juga kepada Apeles, seorang saleh yang diperkenan Tuhan. Salam hangat saya kepada mereka yang bekerja di rumah Aristobulus.
DRFT_WBTCSampaikan salam kepada Apeles. Ia telah dicobai dan terbukti bahwa kasihnya murni kepada Kristus. Sampaikan salam kepada semua orang dalam keluarga Aristobulus.
TLSalam kepada Apelles yang didapati setia di dalam Kristus. Salam kepada orang isi rumah Aristobulus.
KSISalam kepada Apeles, yang terbukti tetap setia di dalam Al Masih. Salam kepada seisi rumah Aristobulus.
DRFT_SBSampaikanlah salam kepada Apeles yang didapati bersetia dalam al-Masih. Sampaikanlah salam kepada orang isi rumah Aristobulus.
BABAKasi tabek sama Apelles, yang stiawan dalam Almaseh. Kasi tabek sama isi-rumah Aristobulus.
KL1863Dan salamkoe sama Apelles, jang soedah ditjobai dalem agama Kristoes. Dan salamkoe sama segala orang isi roemah Aristoboelos.
KL1870Dan salamkoe kapada Apeles, jang telah di-oedji dalam Almasih, dan salamkoe kapada orang isi roemah Aristoboloes.
DRFT_LDKBerilah salam pada 'Apelejs 'awrang jang tertjawba dalam 'agama 'Elmesehh. Berilah salam pada 'awrang 'isij rumah 'Aristobulus.
ENDESalam bagi Apeles jang telah tahan udji dalam Kristus. Salam djuga bagi isi rumah Aristobolos.
TB_ITL_DRFSalam <782> kepada Apeles <559>, yang telah tahan uji <1384> dalam <1722> Kristus <5547>. Salam <782> kepada mereka, yang termasuk isi rumah <1537> Aristobulus <711>.
TL_ITL_DRFSalam <782> kepada Apelles <559> yang didapati setia di <1722> dalam Kristus <5547>. Salam <782> kepada orang isi rumah Aristobulus <711>.
AV#Salute <782> (5663) Apelles <559> approved <1384> in <1722> Christ <5547>. Salute <782> (5663) them <3588> which are of <1537> Aristobulus <711>' [household]. {household: or, friends}
BBEGive my love to Apelles, who has the approval of Christ. Say a kind word to those who are of the house of Aristobulus.
MESSAGEHello to Apelles, a tried-and-true veteran in following Christ. Hello to the family of Aristobulus.
NKJVGreet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the [household] of Aristobulus.
PHILIPSMore greetings from me, please, to: Apelles, the man who has proved his faith; The household of Aristobulus,
RWEBSTRGreet Apelles approved in Christ. Greet them who are of Aristobulus' [household].
GWVGreet Apelles, a true Christian. Greet those who belong to the family of Aristobulus.
NETGreet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
NET16:10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
BHSSTR
LXXM
IGNTaspasasye <782> (5663) {SALUTE} apellhn <559> {APELLES} ton <3588> {THE} dokimon <1384> {APPROVED} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST.} aspasasye <782> (5663) {SALUTE} touv <3588> {THOSE} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE [HOUSEHOLD]} aristoboulou <711> {OF ARISTOBULUS.}
WHaspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} apellhn <559> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} dokimon <1384> {A-ASM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} touv <3588> {T-APM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} aristoboulou <711> {N-GSM}
TRaspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} apellhn <559> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} dokimon <1384> {A-ASM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} touv <3588> {T-APM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} aristoboulou <711> {N-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA