copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 15:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJadi dalam Kristus aku boleh bermegah tentang pelayananku bagi Allah.
BISJadi, karena saya sudah bersatu dengan Kristus Yesus, maka saya boleh merasa bangga atas pekerjaan saya bagi Allah.
FAYHOleh karena itu, saya patut bangga akan segala sesuatu yang dikerjakan Kristus dengan perantaraan saya.
DRFT_WBTCJadi, aku bermegah dengan yang sudah kukerjakan untuk Allah dalam Kristus Yesus.
TLSebab itu di dalam Kristus Yesus aku megah atas segala perkara yang aku perbuat karena Allah.
KSISebab itu, dalam Isa Al Masih, aku merasa dapat bermegah atas segala perkara yang telah dikerjakan bagi Allah.
DRFT_SBSebab itu dalam 'Isa al-Masih aku memegahkan diriku atas segala perkara yang aku perbuat bagi Allah.
BABAJadi itu, dalam smoa perkara yang sahya buat kerna Allah, sahya ada mgahkan diri sahya dalam Isa Almaseh.
KL1863Maka sebab itoe djadi satoe kapoedjian bagikoe dengan berkat Kristoes Jesoes, dalem segala perkara jang dari Allah.
KL1870Maka sebab itoe dalam Almasih Isa adalah kapoedjiankoe dihadapan Allah.
DRFT_LDKBagitu kalakh 'aku sudah ber`awleh penggahan 'awleh Xisaj 'Elmesehh pada segala barang jang menudju kapada 'Allah.
ENDEItulah jang dapat kubanggakan dalam Kristus Jesus dihadapan Allah.
TB_ITL_DRFJadi <3767> dalam <1722> Kristus <5547> aku boleh <2192> bermegah <2746> tentang <4314> pelayananku bagi Allah <2316>.
TL_ITL_DRFSebab <3767> itu di <1722> dalam Kristus <5547> Yesus <2424> aku megah <2746> atas segala perkara yang aku perbuat <4314> karena Allah <2316>.
AV#I have <2192> (5719) therefore whereof <3767> I may glory <2746> through <1722> Jesus <2424> Christ <5547> in those things which pertain to <4314> God <2316>.
BBESo I have pride in Christ Jesus in the things which are Gods.
MESSAGELooking back over what has been accomplished and what I have observed, I must say I am most pleased--in the context of Jesus, I'd even say [proud], but only in that context.
NKJVTherefore I have reason to glory in Christ Jesus in the things [which pertain] to God.
PHILIPSAnd I think I have something to be proud of through Jesus Christ in my work for God.
RWEBSTRI have therefore cause for glorying through Jesus Christ in those things which pertain to God.
GWVSo Christ Jesus gives me the right to brag about what I'm doing for God.
NETSo I boast* in Christ Jesus about the things that pertain to God.
NET15:17 So I boast526 in Christ Jesus about the things that pertain to God.
BHSSTR
LXXM
IGNTecw <2192> (5719) {I HAVE} oun <3767> {THEREFORE} kauchsin <2746> {BOASTING} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS} ta <3588> {[AS TO] THE THINGS} prov <4314> {PERTAINING TO} yeon <2316> {GOD.}
WHecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} oun <3767> {CONJ} [thn] <3588> {T-ASF} kauchsin <2746> {N-ASF} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} ta <3588> {T-APN} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM}
TRecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} oun <3767> {CONJ} kauchsin <2746> {N-ASF} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} ta <3588> {T-APN} prov <4314> {PREP} yeon <2316> {N-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%