ENDE | Dan ini lagi: "Pudjilah Allah, hai penjembah-penjembah dewa-dewa sekalian, segala bangsa, muliakanlah Dia". |
TB | Dan lagi: "Pujilah Tuhan, hai kamu semua bangsa-bangsa, dan biarlah segala suku bangsa memuji Dia." |
BIS | Dan ini juga, "Pujilah Allah, hai semua bangsa, hendaklah semua orang memuji Dia!" |
FAYH | Dan lagi, "Pujilah Tuhan, hai semua bangsa bukan-Yahudi, biarlah semua orang memuji Dia."
|
DRFT_WBTC | Dan lagi dikatakan, "Pujilah Tuhan hai kamu bangsa-bangsa; biarlah semua orang memuji Tuhan." |
TL | Dan lagi pula: Pujilah Tuhan itu, hai sekalian orang kafir, dan biarlah segala bangsa pun memuji Dia. |
KSI | Kemudian, "Hai semua suku bangsa, pujilah Tuhan; hendaklah semua bangsa memuji Dia."
|
DRFT_SB | Dan lagi pula, "Hai segala bangsa asing, pujilah olehmu akan Tuhan; Maka hendaklah segala kaum pun memuji dia." |
BABA | Dan lagi skali, "Pujikan Tuhan, hei smoa orang bangsa-asing: Biar-lah sgala bangsa pujikan dia." |
KL1863 | {Maz 117:1} Dan lagi: "Poedjilah sama Toehan, hei segala orang kafir! dan njanjiken sama Toehan, hei segala bangsa!" |
KL1870 | Dan lagi: "Bahwa poedjilah olihmoe akan Toehan, hai segala orang kapir, dan moeliakanlah Dia, hai segala bangsa." |
DRFT_LDK | Dan pula: tahlilkanlah maha besar Tuhan, hej sakalijen CHalajikh, dan meng`utjaplah tasbihh padanja, hej sakalijen 'umat. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> lagi <3825>: "Pujilah <134> Tuhan <2962>, hai kamu semua <3956> bangsa-bangsa <1484>, dan <2532> biarlah segala <3956> suku bangsa <2992> memuji <1867> Dia." |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> lagi pula <3825>: Pujilah <134> Tuhan <2962> itu, hai sekalian <3956> orang kafir <1484>, dan <2532> biarlah segala <3956> bangsa <2992> pun memuji <1867> Dia <846>. |
AV# | And <2532> again <3825>, Praise <134> (0) the Lord <2962>, all <3956> ye <134> (5720) Gentiles <1484>; and <2532> laud <1867> (5657) him <846>, all ye <3956> people <2992>. |
BBE | And again, Give praise to the Lord, all you Gentiles; and let all the nations give praise to him. |
MESSAGE | And again: People of all nations, celebrate God! All colors and races, give hearty praise! |
NKJV | And again: "Praise the LORD, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!" |
PHILIPS | And yet again: Praise the Lord, all ye gentiles; And let all the peoples praise him. |
RWEBSTR | And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people. |
GWV | And again, "Praise the Lord, all you nations! Praise him, all you people of the world!" |
NET | And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”* |
NET | 15:11 And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”519 sn A quotation from Ps 117:1.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} palin <3825> {AGAIN,} aineite <134> (5720) {PRAISE} ton <3588> {THE} kurion <2962> {LORD,} panta <3956> {ALL} ta <3588> {THE} eynh <1484> {NATIONS,} kai <2532> {AND} epainesate <1867> (5657) {PRAISE} auton <846> {HIM,} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {THE} laoi <2992> {PEOPLES.} |
WH | kai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} aineite <134> (5720) {V-PAM-2P} panta <3956> {A-NPN} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} epainesatwsan <1867> (5657) {V-AAM-3P} auton <846> {P-ASM} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} laoi <2992> {N-NPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} aineite <134> (5720) {V-PAM-2P} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} panta <3956> {A-NPN} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} epainesate <1867> (5657) {V-AAM-2P} auton <846> {P-ASM} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} laoi <2992> {N-NPM} |