SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 14:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena itu janganlah kita saling menghakimi lagi! Tetapi lebih baik kamu menganut pandangan ini: Jangan kita membuat saudara kita jatuh atau tersandung!
BISOleh karena itu janganlah kita saling menyalahkan. Sebaliknya berusahalah supaya kalian tidak berbuat sesuatu pun yang menyebabkan seorang saudara seiman tergoda dan berdosa.
FAYHJadi, mulai sekarang janganlah saling mencela. Sebaliknya, hiduplah demikian rupa, sehingga Saudara tidak menyebabkan orang lain tersandung dengan membiarkan dia melihat Saudara melakukan sesuatu yang dianggapnya salah.
DRFT_WBTCJadi, kita harus berhenti untuk saling menghakimi. Kita harus memutuskan tidak melakukan yang menyebabkan saudara kita menjadi lemah atau berdosa.
TLSebab itu, biarlah jangan kita lagi bertuduh-tuduhan sama sendiri, melainkan terlebih baik kamu memutuskan ini: Bahwa jangan seorang memberi syak atau sakit hati kepada saudara itu.
KSISebab itu janganlah lagi kita saling menghakimi. Lebih baik kamu memutuskan bahwa kamu tidak akan pernah membuat saudaramu tersandung atau terjatuh.
DRFT_SBSebab itu janganlah kita menyalahkan seorang akan seorang lagi: melainkan lebih baik kamu bicarakan hal ini, yaitu, jangan meletakkan batu pengantukan atau sentuhan dihadapan saudaramu.
BABASbab itu jangan-lah kita salahkan satu sama lain lagi: ttapi lbeh baik kamu bicharakan ini hal, ia'itu jangan ltakkan batu terantok atau satu skatan dpan satu sudara.
KL1863Maka sebab itoe djangan kita kira-kiraken satoe sama lain; melainken lebih baik kiraken ini perkara, ija-itoe {1Ko 10:32; 2Ko 6:3} sopaja djangan sa-orang menaroh batoe sontohan atawa barang apa-apa jang mendjatohken soedaranja didjalannja.
KL1870Maka sebab itoe djangan lagi kita mengirakan sa'orang akan sa'orang, melainkan teroetamalah kamoe mengirakan perkara ini, bahwa djangan kamoe mendatangkan sjak ataw sakit-hati kapada saoedaramoe.
DRFT_LDKSebab 'itu djanganlah kamij kira 2 kan sa`awrang 'akan sa`awrang: tetapi lebeh pula hendakhlah kamu kira 2 kan 'ini, jaxnij, 'akan djangan memberij barang kasontohan 'ataw sjak pada sudara laki 2.
ENDEOleh sebab itu djanganlah kita saling menghukum antara kita sama kita, tetapi ambillah keputusan dalam hatimu, bahwa engkau tidak mau meletakkan batu-sandungan atau perangkap pada djalan saudaramu.
TB_ITL_DRFKarena <3767> itu janganlah <3371> kita <2919> saling <240> menghakimi <2919> lagi <3371>! Tetapi <235> lebih baik <3123> kamu menganut pandangan <2919> ini <5124>: Jangan <3361> kita membuat <5087> saudara <80> kita jatuh <4348> atau <2228> tersandung <4625>!
TL_ITL_DRFSebab itu, biarlah jangan <3371> kita lagi bertuduh-tuduhan <2919> <5124> <2919> <5087> <4348> sama <240> sendiri, melainkan <235> terlebih <3123> baik kamu memutuskan ini: Bahwa <4348> <5124> jangan <3361> seorang memberi syak <4348> <4625> atau <2228> sakit hati <4348> kepada saudara <80> itu.
AV#Let us <2919> (0) not therefore <3767> judge <2919> (5725) one another <240> any more <3371>: but <235> judge <2919> (5657) this <5124> rather <3123>, that no man <3361> put <5087> (5721) a stumblingblock <4348> or <2228> an occasion to fall <4625> in [his] brother's way <80>.
BBEThen let us not be judges of one another any longer: but keep this in mind, that no man is to make it hard for his brother, or give him cause for doubting.
MESSAGEForget about deciding what's right for each other. Here's what you need to be concerned about: that you don't get in the way of someone else, making life more difficult than it already is.
NKJVTherefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in [our] brother's way.
PHILIPSLet us therefore stop turning critical eyes on one another. Let us rather be critical of our own conduct and see that we do nothing to make a brother stumble or fall.
RWEBSTRLet us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in [his] brother's way.
GWVSo let's stop criticizing each other. Instead, you should decide never to do anything that would make other Christians have doubts or lose their faith.
NETTherefore we must not pass judgment on one another, but rather determine never to place an obstacle or a trap before a brother or sister.*
NET14:13 Therefore we must not pass judgment on one another, but rather determine never to place an obstacle or a trap before a brother or sister.501
BHSSTR
LXXM
IGNTmhketi <3371> {NO LONGER} oun <3767> {THEREFORE} allhlouv <240> {ONE ANOTHER} krinwmen <2919> (5725) {SHOULD WE JUDGE;} alla <235> {BUT} touto <5124> {THIS} krinate <2919> (5657) {JUDGE YE} mallon <3123> to <3588> {RATHER,} mh <3361> {NOT} tiyenai <5087> (5721) {TO PUT} proskomma <4348> {ON OCCASION OF STUMBLING} tw <3588> {TO THE} adelfw <80> {BROTHER} h <2228> {OR} skandalon <4625> {A CAUSE OF OFFENCE.}
WHmhketi <3371> {ADV} oun <3767> {CONJ} allhlouv <240> {C-APM} krinwmen <2919> (5725) {V-PAS-1P} alla <235> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} krinate <2919> (5657) {V-AAM-2P} mallon <3123> {ADV} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} tiyenai <5087> (5721) {V-PAN} proskomma <4348> {N-ASN} tw <3588> {T-DSM} adelfw <80> {N-DSM} h <2228> {PRT} skandalon <4625> {N-ASN}
TRmhketi <3371> {ADV} oun <3767> {CONJ} allhlouv <240> {C-APM} krinwmen <2919> (5725) {V-PAS-1P} alla <235> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} krinate <2919> (5657) {V-AAM-2P} mallon <3123> {ADV} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} tiyenai <5087> (5721) {V-PAN} proskomma <4348> {N-ASN} tw <3588> {T-DSM} adelfw <80> {N-DSM} h <2228> {PRT} skandalon <4625> {N-ASN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA