copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 13:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKarena <1063> pemerintah adalah <1510> hamba Allah <2316> untuk <1519> kebaikanmu <4671> <18>. Tetapi <1161> jika <1437> engkau berbuat <4160> jahat <2556>, takutlah <5399> akan dia, karena <1063> tidak <3756> percuma <1500> pemerintah menyandang <5409> pedang <3162>. Pemerintah adalah <1510> hamba Allah <2316> untuk membalaskan <1558> murka <3709> Allah atas mereka yang berbuat <4238> jahat <2556>.
TBKarena pemerintah adalah hamba Allah untuk kebaikanmu. Tetapi jika engkau berbuat jahat, takutlah akan dia, karena tidak percuma pemerintah menyandang pedang. Pemerintah adalah hamba Allah untuk membalaskan murka Allah atas mereka yang berbuat jahat.
BISSebab pemerintah adalah hamba Allah yang bekerja untuk kebaikanmu. Tetapi kalau Saudara berbuat jahat, memang Saudara harus takut kepadanya, sebab bukannya sia-sia saja ia berkuasa untuk menghukum orang. Ia adalah hamba Allah, yang menjatuhkan hukuman Allah kepada orang-orang yang berbuat jahat.
FAYHAlat negara diadakan oleh Allah untuk menolong Saudara. Tetapi, jika Saudara berbuat suatu kesalahan, Saudara patut merasa takut, sebab Saudara akan dihukumnya. Untuk tujuan itulah ia diadakan oleh Allah.
DRFT_WBTCSeorang penguasa adalah hamba Allah untuk menolongmu. Tetapi jika kamu bersalah, kamu harus takut. Dia mempunyai kuasa untuk menghukum, dan dia akan memakai kuasa itu. Ia adalah hamba Allah untuk menghukum orang yang bersalah.
TLKarena ialah hamba Allah yang mendatangkan kebajikan kepadamu. Tetapi jikalau engkau melakukan kejahatan, hendaklah engkau berasa takut, karena bukannya sia-sia dipegangnya pedang itu, sebab ialah hamba Allah, penyampaikan kemurkaan-Nya atas barangsiapa yang melakukan kejahatan.
KSIKarena pemerintah adalah hamba yang dipercaya oleh Allah untuk mendatangkan kebaikan bagimu. Tetapi jika kamu berbuat jahat, hendaklah kamu takut kepadanya, karena pedang yang disandangnya bukanlah sesuatu yang tidak ada gunanya. Pemerintah adalah hamba yang ditetapkan Allah untuk menjatuhkan murka-Nya atas setiap orang yang melakukan kejahatan.
DRFT_SBkarena ialah hamba Allah yang patut mendatangkan kebajikan kepadamu. Tetapi jikalau engkau berbuat yang jahat, maka hendaklah engkau takut; karena pedang yang dibawanya itu bukannya percuma: maka ialah hamba Allah yang membalaskan murkanya atas orang yang melakukan yang jahat.
BABAkerna dia satu hamba Allah spaya buat baik k-pada angkau. Ttapi jikalau angkau buat jahat, jadi-lah takot: kerna kuasa itu bawa pdang bukan dngan perchuma: kerna dia satu hamba Allah yang balaskan marah-nya atas orang yang buat jahat.
KL1863Karna pemarentah itoe soeroehan Allah sama kamoe dari perkara jang baik. Tetapi kaloe angkau berboewat perkara jang djahat, patoet angkau takoet, karna dia pegang pedangnja boekan tjoema-tjoema: karna dialah soeroehan Allah, dan satoe pembales jang nanti mendatengken siksa atas segala orang, jang berboewat djahat.
KL1870Karena ijalah hamba Allah akan baikmoe, tetapi kalau engkau berboewat djahat, takoetlah olihmoe, karena boekan tjoema-tjoema ija bersandangkan pedang, sebab ijalah hamba Allah dan soeatoe pembalas akan menghoekoemkan segala orang, jang berboewat djahat.
DRFT_LDKKarana pagawej 'Allah 'adanja bagimu 'akan kebedjikan. Tetapi djikalaw 'angkaw berbowat jang djahat, gantarlah djuga: karana tijada samena 2 'ija memegang pedang. Karana 'ija 'ada pagawej 'Allah, sawatu pembalas 'akan memberij sjiksa pada 'awrang jang meng`ardjakan djahat.
ENDEKarena mereka adalah pendjabat Allah, guna mendatangkan jang baik bagimu, tetapi kalau engkau berbuat djahat, maka haruslah engkau takut. Sebab tidak pertjuma sadja mereka menjandang pedang itu. Karena mereka adalah pendjabat Allah untuk menuntut balasan atas nama murka Allah, terhadap siapa sadja jang berbuat djahat.
TL_ITL_DRFKarena <1063> ialah hamba <1249> Allah <2316> yang mendatangkan <1519> kebajikan <18> kepadamu <4671>. Tetapi <1161> jikalau <1437> engkau melakukan <4160> kejahatan <2556>, hendaklah engkau berasa takut <5399>, karena <1063> bukannya <3756> sia-sia dipegangnya <1500> pedang <3162> itu, sebab <1063> ialah hamba <1249> Allah <2316>, penyampaikan <1063> penyampaikan <5409> kemurkaan-Nya <1558> atas barangsiapa yang melakukan <4238> kejahatan <2556>.
AV#For <1063> he is <2076> (5748) the minister <1249> of God <2316> to thee <4671> for <1519> good <18>. But <1161> if <1437> thou do <4160> (5725) that which is evil <2556>, be afraid <5399> (5732) (5737); for <1063> he beareth <5409> (5719) not <3756> the sword <3162> in vain <1500>: for <1063> he is <2076> (5748) the minister <1249> of God <2316>, a revenger <1558> to [execute] wrath <3709> upon <1519> him that doeth <4238> (5723) evil <2556>.
BBE
MESSAGEthe government working to your advantage. But if you're breaking the rules right and left, watch out. The police aren't there just to be admired in their uniforms. God also has an interest in keeping order, and he uses them to do it.
NKJVFor he is God's minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God's minister, an avenger to [execute] wrath on him who practices evil.
PHILIPSThe officer is God's servant for your protection. But if you are leading a wicked life you have reason to be alarmed. The "power of the law" which is vested in every legitimate officer, is no empty phrase. He is, in fact, divinely appointed to inflict God's punishment upon evildoers.
RWEBSTRFor he is the minister of God to thee for good. But if thou doest that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, an avenger to [execute] wrath upon him that doeth evil.
GWVThe government is God's servant working for your good. But if you do what is wrong, you should be afraid. The government has the right to carry out the death sentence. It is God's servant, an avenger to execute God's anger on anyone who does what is wrong.
NETfor it is God’s servant for your good. But if you do wrong, be in fear, for it does not bear the sword in vain. It is God’s servant to administer retribution on the wrongdoer.
NET13:4 for it is God’s servant for your good. But if you do wrong, be in fear, for it does not bear the sword in vain. It is God’s servant to administer retribution on the wrongdoer.
BHSSTR
LXXM
IGNTyeou <2316> {GOD} gar <1063> {FOR OF} diakonov <1249> {A SERVANT} estin <2076> (5748) {IT IS} soi <4671> {TO THEE} eiv <1519> to <3588> {FOR} agayon <18> {GOOD.} ean <1437> {BUT} de <1161> to <3588> {IF} kakon <2556> {EVIL} poihv <4160> (5725) {THOU PRACTISEST,} fobou <5399> (5737) {FEAR;} ou <3756> {NOT} gar <1063> {FOR} eikh <1500> {IN VAIN} thn <3588> {THE} macairan <3162> {SWORD} forei <5409> (5719) {IT WEARS;} yeou <2316> {GOD} gar <1063> {FOR OF} diakonov <1249> {A SERVANT} estin <2076> (5748) {IT IS,} ekdikov <1558> {AN AVENGER} eiv <1519> {FOR} orghn <3709> {WRATH} tw <3588> to <3588> {TO HIM THAT} kakon <2556> {EVIL} prassonti <4238> (5723) {DOES.}
WHyeou <2316> {N-GSM} gar <1063> {CONJ} diakonov <1249> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} soi <4671> {P-2DS} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} agayon <18> {A-ASN} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-ASN} kakon <2556> {A-ASN} poihv <4160> (5725) {V-PAS-2S} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} eikh <1500> {ADV} thn <3588> {T-ASF} macairan <3162> {N-ASF} forei <5409> (5719) {V-PAI-3S} yeou <2316> {N-GSM} gar <1063> {CONJ} diakonov <1249> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ekdikov <1558> {A-NSM} eiv <1519> {PREP} orghn <3709> {N-ASF} tw <3588> {T-DSM} to <3588> {T-ASN} kakon <2556> {A-ASN} prassonti <4238> (5723) {V-PAP-DSM}
TRyeou <2316> {N-GSM} gar <1063> {CONJ} diakonov <1249> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} soi <4671> {P-2DS} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} agayon <18> {A-ASN} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-ASN} kakon <2556> {A-ASN} poihv <4160> (5725) {V-PAS-2S} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} eikh <1500> {ADV} thn <3588> {T-ASF} macairan <3162> {N-ASF} forei <5409> (5719) {V-PAI-3S} yeou <2316> {N-GSM} gar <1063> {CONJ} diakonov <1249> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ekdikov <1558> {A-NSM} eiv <1519> {PREP} orghn <3709> {N-ASF} tw <3588> {T-DSM} to <3588> {T-ASN} kakon <2556> {A-ASN} prassonti <4238> (5723) {V-PAP-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran