TB_ITL_DRF | Sebab <1063> jika seorang berbuat <2041> baik <18>, ia <1510> tidak <3756> usah takut <5401> kepada pemerintah <758>, hanya jika <235> ia berbuat jahat <2556>. Maukah kamu <2309> hidup tanpa <3361> takut <5399> terhadap pemerintah <1849>? Perbuatlah <4160> apa yang baik <18> dan <2532> kamu akan beroleh <2192> pujian <1868> dari <1537> padanya <846>. |
TB | Sebab jika seorang berbuat baik, ia tidak usah takut kepada pemerintah, hanya jika ia berbuat jahat. Maukah kamu hidup tanpa takut terhadap pemerintah? Perbuatlah apa yang baik dan kamu akan beroleh pujian dari padanya. |
BIS | Sebab, orang yang berbuat baik tidak usah takut kepada pemerintah. Hanya orang yang berbuat jahat saja yang harus takut. Kalau Saudara ingin supaya Saudara tidak merasa takut terhadap pemerintah, Saudara harus berbuat baik, maka Saudara akan dipuji. |
FAYH | Orang yang berbuat baik tidak takut kepada alat negara, tetapi orang yang melakukan kejahatan, akan selalu merasa takut kepadanya. Jadi, jika Saudara tidak mau merasa takut, taatilah hukum supaya tidak mendapat kesulitan.
|
DRFT_WBTC | Orang yang melakukan hal yang baik tidak perlu takut pada pemerintah. Apakah kamu mau dibebaskan dari rasa takut kepada pemerintah? Lakukanlah yang baik dan pemerintah akan memujimu. |
TL | Karena segala pemerintah bukannya mendatangkan takut atas perbuatan yang baik, melainkan atas perbuatan yang jahat. Maukah tidak engkau takut akan kuasa itu? Lakukanlah kebajikan, maka engkau akan menerima kepujian daripadanya. |
KSI | Karena pemerintah itu menakutkan bagi orang yang melakukan kejahatan, tetapi tidak demikian bagi orang yang melakukan kebaikan. Inginkah kamu bebas dari rasa takut terhadap pemerintah? Berbuatlah baik, maka kamu akan menerima pujian daripadanya.
|
DRFT_SB | Karena segala pemerintah mendatangkan takut, bukannya atas pekerjaan yang baik, melainkan atas pekerjaan yang jahat. Maka adalah kehendakmu supaya jangan engkau takut akan kuasa itu? maka hendaklah engkau berbuat baik, niscaya engkau akan menerima puji dari padanya: |
BABA | Kerna orang-orang yang pegang prentah bukan-nya bawa takot k-pada yang baik punya pkerja'an, ttapi k-pada yang jahat punya. Ya-kah angkau ta'mau jadi takot sama kuasa itu? buat-lah apa yang baik, dan angkau nanti dapat puji deri-pada kuasa itu: |
KL1863 | Karna pemarentah-pemarentah itoe boekan satoe katakoetan sama perboewatan jang baik, melainken sama jang djahat. Maka kaloe angkau tra-maoe takoet sama itoe koeasa, biar angkau berboewat perkara jang baik, tantoe angkau nanti dapet kapoedjian dari dia. |
KL1870 | Karena pemerentah itoe boekan soeatoe katakoetan kapada perboewatan jang baik, melainkan kapada jang djahat. Maka kalau engkau hendak tatakoet akan koewasa itoe, perboewatlah olihmoe perkara jang baik, maka engkau akan berolih poedji daripadanja. |
DRFT_LDK | Karana 'awrang besar 2 bukan 'ada 'akan gantar bagi segala 'awrang jang bajik, hanja jang djahat perbowatannja. DJikalaw kalakh 'angkaw tijada mawu gantar 'akan peng`awasa`an; bowatlah jang bajik, maka 'angkaw 'akan ber`awleh pudji`an 'awlehnja. |
ENDE | Karena para penguasa tidak usah ditakuti karena perbuatan-perbuatan jang baik, melainkan karena jang djahat. Maukah engkau hidup tanpa takut terhadap para penguasa itu? Kalau demikian, lakukanlah jang baik, maka engkau akan mendapat pudjian dari mereka. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> segala pemerintah <758> bukannya <3756> mendatangkan takut <5401> atas perbuatan <2041> yang baik <18>, melainkan <235> atas perbuatan <2041> yang jahat <2556>. Maukah <2309> tidak <3361> engkau takut <5399> akan kuasa <1849> itu? Lakukanlah <4160> kebajikan <18>, maka <2532> engkau akan menerima kepujian <1868> daripadanya <1537>. |
AV# | For <1063> rulers <758> are <1526> (5748) not <3756> a terror <5401> to good <18> works <2041>, but <235> to the evil <2556>. Wilt thou <2309> (5719) then <1161> not <3361> be afraid <5399> (5738) of the power <1849>? do <4160> (5720) that which is good <18>, and <2532> thou shalt have <2192> (5692) praise <1868> of <1537> the same <846>: |
BBE | For rulers are not a cause of fear to the good work but to the evil. If you would have no fear of the authority, do good and you will have praise; |
MESSAGE | Duly constituted authorities are only a threat if you're trying to get by with something. Decent citizens should have nothing to fear. Do you want to be on good terms with the government? Be a responsible citizen and you'll get on just fine, |
NKJV | For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same. |
PHILIPS | The honest citizen has no need to fear the keepers of law and order, but the dishonest man will always be afraid of them. If you want to avoid this anxiety just lead a lawabiding life, and all that can come your way is a word of approval. |
RWEBSTR | For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same: |
GWV | People who do what is right don't have to be afraid of the government. But people who do what is wrong should be afraid of it. Would you like to live without being afraid of the government? Do what is right, and it will praise you. |
NET | (for rulers cause no fear for good conduct but for bad). Do you desire not to fear authority? Do good and you will receive its commendation, |
NET | 13:3 (for rulers cause no fear for good conduct but for bad). Do you desire not to fear authority? Do good and you will receive its commendation,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> {THE} gar <1063> {FOR} arcontev <758> {RULERS} ouk <3756> {ARE} eisin <1526> (5748) {NOT} fobov <5401> {A TERROR} twn <3588> {TO} agaywn <18> {GOOD} ergwn <2041> {WORKS,} alla <235> twn <3588> {BUT} kakwn <2556> {TO EVIL [ONES].} yeleiv <2309> (5719) {DOST THOU} de <1161> {DESIRE} mh <3361> {NOT} fobeisyai <5399> (5738) {TO BE AFRAID OF} thn <3588> {THE} exousian <1849> {AUTHORITY?} to <3588> {THE} agayon <18> {GOOD} poiei <4160> (5720) {PRACTISE,} kai <2532> {AND} exeiv <2192> (5692) {THOU SHALT HAVE} epainon <1868> {PRAISE} ex <1537> {FROM} authv <846> {IT;} |
WH | oi <3588> {T-NPM} gar <1063> {CONJ} arcontev <758> {N-NPM} ouk <3756> {PRT-N} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} fobov <5401> {N-NSM} tw <3588> {T-DSN} agayw <18> {A-DSN} ergw <2041> {N-DSN} alla <235> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} kakw <2556> {A-DSN} yeleiv <2309> (5719) {V-PAI-2S} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} fobeisyai <5399> (5738) {V-PNN} thn <3588> {T-ASF} exousian <1849> {N-ASF} to <3588> {T-ASN} agayon <18> {A-ASN} poiei <4160> (5720) {V-PAM-2S} kai <2532> {CONJ} exeiv <2192> (5692) {V-FAI-2S} epainon <1868> {N-ASM} ex <1537> {PREP} authv <846> {P-GSF} |
TR | oi <3588> {T-NPM} gar <1063> {CONJ} arcontev <758> {N-NPM} ouk <3756> {PRT-N} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} fobov <5401> {N-NSM} twn <3588> {T-GPN} agaywn <18> {A-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} alla <235> {CONJ} twn <3588> {T-GPN} kakwn <2556> {A-GPN} yeleiv <2309> (5719) {V-PAI-2S} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} fobeisyai <5399> (5738) {V-PNN} thn <3588> {T-ASF} exousian <1849> {N-ASF} to <3588> {T-ASN} agayon <18> {A-ASN} poiei <4160> (5720) {V-PAM-2S} kai <2532> {CONJ} exeiv <2192> (5692) {V-FAI-2S} epainon <1868> {N-ASM} ex <1537> {PREP} authv <846> {P-GSF} |