copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 12:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKasihilah dengan ikhlas. Bencilah yang jahat, dan berpeganglah kepada apa yang baik.
TBHendaklah kasih itu jangan pura-pura! Jauhilah yang jahat dan lakukanlah yang baik.
FAYHJanganlah hanya berpura-pura mengasihi orang. Kasihilah mereka dengan sungguh-sungguh. Bencilah apa yang jahat. Lakukanlah apa yang baik.
DRFT_WBTCKasihmu harus murni. Bencilah yang jahat. Lakukanlah yang baik saja.
TLHendaklah kasih itu dengan tulus ikhlas. Bencilah akan yang jahat; berpautlah kepada yang baik,
KSIHendaklah kasihmu tidak pura-pura! Bencilah apa yang jahat dan berpeganglah pada apa yang baik.
DRFT_SBMaka hendaklah kasihmu dengan tiada pura-pura. Bencilah akan yang jahat; berdamping kepada yang baik
BABABiar-lah kamu punya kaseh itu jangan pura-pura. Bnchi-lah apa yang jahat; berhubong-lah sama apa yang baik.
KL1863Biar tjinta itoe dengan tiada poera-poera. {Maz 97:10; Amo 5:15} Maka bentjilah sama perkara jang djahat, dan belengket sama perkara jang baik.
KL1870Hendaklah pengasihan itoe dengan toeloes ichlas. Bentjilah akan perkara jang djahat dan berpaoetlah pada perkara jang baik.
DRFT_LDKMaka hendakhlah muhhabet 'ada djawoh deri pada nifakh. Hendakhlah kamu gilij 'akan jang djahat, dan lekat pada jang bajik.
ENDETjinta-kasihmu djangan pura-pura; bentjilah segala kedjahatan; gemarilah segala kebadjikan.
TB_ITL_DRFHendaklah kasih <26> itu jangan pura-pura <505>! Jauhilah <655> yang jahat <4190> dan lakukanlah <2853> yang baik <18>.
TL_ITL_DRFHendaklah <505> kasih <26> itu dengan tulus ikhlas <505>. Bencilah <655> akan yang jahat <4190>; berpautlah kepada <2853> yang baik <18>,
AV#[Let] love <26> be without dissimulation <505>. Abhor <655> (5723) that which is evil <4190>; cleave <2853> (5746) to that which is good <18>.
BBELet love be without deceit. Be haters of what is evil; keep your minds fixed on what is good.
MESSAGELove from the center of who you are; don't fake it. Run for dear life from evil; hold on for dear life to good.
NKJV[Let] love [be] without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
PHILIPSLet us have no imitation Christian love. Let us have a genuine hatred for evil and a real devotion to good.
RWEBSTR[Let] love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
GWVLove sincerely. Hate evil. Hold on to what is good.
NETLove must be* without hypocrisy. Abhor what is evil, cling to what is good.
NET12:9 Love must be472 without hypocrisy. Abhor what is evil, cling to what is good.
BHSSTR
LXXM
IGNTh <3588> <5600> (5753) {[LET]} agaph <26> {LOVE} anupokritov <505> {[BE] UNFEIGNED;} apostugountev <655> (5723) to <3588> {ABHORRING} ponhron <4190> {EVIL,} kollwmenoi <2853> (5746) {CLEAVING} tw <3588> {TO} agayw <18> {GOOD;}
WHh <3588> {T-NSF} <1510> (5753) {V-PXS-3S} agaph <26> {N-NSF} anupokritov <505> {A-NSF} apostugountev <655> (5723) {V-PAP-NPM} to <3588> {T-ASN} ponhron <4190> {A-ASN} kollwmenoi <2853> (5746) {V-PPP-NPM} tw <3588> {T-DSN} agayw <18> {A-DSN}
TRh <3588> {T-NSF} <1510> (5753) {V-PXS-3S} agaph <26> {N-NSF} anupokritov <505> {A-NSF} apostugountev <655> (5723) {V-PAP-NPM} to <3588> {T-ASN} ponhron <4190> {A-ASN} kollwmenoi <2853> (5746) {V-PPP-NPM} tw <3588> {T-DSN} agayw <18> {A-DSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran