BIS | Kalau orang berbuat jahat kepadamu, janganlah membalasnya dengan kejahatan. Buatlah apa yang dianggap baik oleh semua orang. |
TB | Janganlah membalas kejahatan dengan kejahatan; lakukanlah apa yang baik bagi semua orang! |
FAYH | Janganlah membalas kejahatan dengan kejahatan. Berlakulah sedemikian rupa, sehingga setiap orang dapat melihat bahwa Saudara benar-benar jujur.
|
DRFT_WBTC | Jika ada orang yang bersalah kepadamu, jangan membalasnya. Berusahalah untuk melakukan yang dianggap orang baik. |
TL | Jangan membalas kejahatan orang dengan kejahatan. Pikirkanlah barang yang baik di dalam pemandangan orang sekalian. |
KSI | Kejahatan orang jangan kamu balas dengan kejahatan. Usahakanlah agar kamu melakukan apa yang baik menurut pandangan semua orang.
|
DRFT_SB | Kejahatan orang jangan dibalaskan dengan jahat. Ingat dengan sengaja hendak berbuat perkara yang benar pada pemandangan orang sekalian. |
BABA | Orang punya kjahatan jangan kamu balaskan dngan kjahatan. Ingat dngan sngaja mau buat perkara yang bnar di dpan smoa orang. |
KL1863 | {Ams 20:22; Mat 5:39; 1Ko 6:7; 1Te 5:15} Djangan kamoe membales djahat dengan djahat sama salah satoe orang. {2Ko 8:21; 1Pe 2:12} Perloeken perkara jang baik dihadepan segala orang. |
KL1870 | Kapada barang sa'orang djoeapon djangan kamoe balas djahat dengan djahat; perhatikanlah barang jang baik dihadapan segala orang. |
DRFT_LDK | DJanganlah kamu membalas pada barang sa`awrang djahat ganti djahat. Berlakukanlah segala barang jang bajik dihadapan sakalijen manusija. |
ENDE | Djangan membalas djahat dengan djahat terhadap siapapun; usahakanlah jang baik terhadap sekalian orang. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <3367> membalas <591> kejahatan <2556> dengan <473> kejahatan <2556>; lakukanlah <4306> apa yang baik <2570> bagi <1799> semua <3956> orang <444>! |
TL_ITL_DRF | Jangan <3367> membalas <473> kejahatan <2556> orang dengan kejahatan <2556>. Pikirkanlah <4306> barang yang baik <2570> di dalam pemandangan <1799> orang <444> sekalian <3956>. |
AV# | Recompense <591> (5723) to no man <3367> evil <2556> for <473> evil <2556>. Provide <4306> (5734) things honest <2570> in the sight <1799> of all <3956> men <444>. |
BBE | Do not give evil for evil to any man. Let all your business be well ordered in the eyes of all men. |
MESSAGE | Don't hit back; discover beauty in everyone. |
NKJV | Repay no one evil for evil. Have regard for good things in the sight of all men. |
PHILIPS | Don't pay back a bad turn by a bad turn, to anyone. See that your public behaviour is above criticism. |
RWEBSTR | Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men. |
GWV | Don't pay people back with evil for the evil they do to you. Focus your thoughts on those things that are considered noble. |
NET | Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.* |
NET | 12:17 Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.475 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mhdeni <3367> {TO NO ONE} kakon <2556> {EVIL} anti <473> {FOR} kakou <2556> {EVIL} apodidontev <591> (5723) {RENDERING:} pronooumenoi <4306> (5734) {PROVIDING} kala <2570> {RIGHT [THINGS]} enwpion <1799> {BEFORE} pantwn <3956> {ALL} anyrwpwn <444> {MEN:} |
WH | mhdeni <3367> {A-DSM} kakon <2556> {A-ASN} anti <473> {PREP} kakou <2556> {A-GSN} apodidontev <591> (5723) {V-PAP-NPM} pronooumenoi <4306> (5734) {V-PMP-NPM} kala <2570> {A-APN} enwpion <1799> {ADV} pantwn <3956> {A-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} |
TR | mhdeni <3367> {A-DSM} kakon <2556> {A-ASN} anti <473> {PREP} kakou <2556> {A-GSN} apodidontev <591> (5723) {V-PAP-NPM} pronooumenoi <4306> (5734) {V-PMP-NPM} kala <2570> {A-APN} enwpion <1799> {ADV} pantwn <3956> {A-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} |