copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 12:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBHendaklah kamu saling mengasihi sebagai saudara dan saling mendahului dalam memberi hormat.
BISHendaklah Saudara-saudara saling mengasihi satu sama lain dengan mesra seperti orang-orang yang bersaudara dalam satu keluarga, dan hendaknya kalian saling mendahului memberi hormat.
FAYHHendaklah Saudara saling mengasihi dengan kasih persaudaraan dan saling menghormati.
DRFT_WBTCHendaklah kamu saling mengasihi sebagaimana kamu merasa dekat satu sama lain seperti yang bersaudara. Hendaklah kamu mau menghormati saudaramu lebih daripada dirimu sendiri.
TLmaka di dalam berkasih-kasihan dengan saudara-saudara, hendaklah kamu bersayang-sayang satu dengan yang lain; hendaklah seorang mendahului seorang di dalam hal memberi hormat.
KSIHendaklah kamu mengasihi seorang akan yang lain dengan kasih persaudaraan, dan hendaklah kamu saling mendahului dalam hal menunjukkan rasa hormat.
DRFT_SBmaka dalam hal kasih kepada saudara-saudara, hendaklah kamu kasih sayang seorang akan seorang; dalam hal memberi hormat, dahulukan orang lain dari pada dirimu;
BABADalam hal kaseh sama sudara-sudara, biar-lah kamu panas dalam perkara rohani; mnjadi hamba k-pada Tuhan:
KL1863{Efe 4:2; Ibr 13:1; 1Pe 1:22; 2:17} Maka biar kamoe tjinta soenggoeh-soenggoeh satoe sama lain dengan tjinta bagi soedara; serta mendoeloei satoe sama lain {Fil 2:3; 1Pe 5:5} dalem kasih hormat.
KL1870Hendaklah kiranja kamoe berkasih-kasihan dengan kasih bagai saoedara dan hendaklah sa'orang mendehoeloei sa'orang dalam memberi hormat.
DRFT_LDKHendakhlah kamu birahij sangat sa`awrang 'akan sa`awrang dengan peng`aseh sudara bersudara. Sambil mendihuluwij sa`awrang 'akan sa`awrang dengan memberij hhormat.
ENDETjintailah satu sama lain dengan tjinta kesaudaraan; dahulu-mendahuluilah saling memberi hormat.
TB_ITL_DRFHendaklah kamu saling mengasihi <5387> sebagai <1519> saudara <5360> dan saling mendahului <4285> dalam memberi hormat <5092>.
TL_ITL_DRFmaka di dalam berkasih-kasihan <1519> berkasih-kasihan <5360> dengan saudara-saudara, hendaklah kamu bersayang-sayang <5387> satu <4285> dengan yang lain; hendaklah seorang mendahului seorang <4285> di dalam hal memberi <4285> hormat <5092>.
AV#[Be] kindly affectioned <5387> one to another <1519> <240> with brotherly love <5360>; in honour <5092> preferring <4285> (5740) one another <240>; {with...: or, in the love of the brethren}
BBEBe kind to one another with a brotherís love, putting others before yourselves in honour;
MESSAGEBe good friends who love deeply; practice playing second fiddle.
NKJV[Be] kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
PHILIPSLet us have real warm affection for one another as between brothers, and a willingness to let the other man have the credit.
RWEBSTR[Be] kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
GWVBe devoted to each other like a loving family. Excel in showing respect for each other.
NETBe devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.
NET12:10 Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.
BHSSTR
LXXM
IGNTth <3588> filadelfia <5360> {IN BROTHERLY LOVE} eiv <1519> {TOWARDS} allhlouv <240> {ONE ANOTHER} filostorgoi <5387> {KINDLY AFFECTIONED;} th <3588> {IN} timh <5092> {[GIVING] HONOUR} allhlouv <240> {ONE ANOTHER} prohgoumenoi <4285> (5740) {GOING BEFORE;}
WHth <3588> {T-DSF} filadelfia <5360> {N-DSF} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} filostorgoi <5387> {A-NPM} th <3588> {T-DSF} timh <5092> {N-DSF} allhlouv <240> {C-APM} prohgoumenoi <4285> (5740) {V-PNP-NPM}
TRth <3588> {T-DSF} filadelfia <5360> {N-DSF} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} filostorgoi <5387> {A-NPM} th <3588> {T-DSF} timh <5092> {N-DSF} allhlouv <240> {C-APM} prohgoumenoi <4285> (5740) {V-PNP-NPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%