KL1863 | (Saperti jang tersoerat: {Yes 29:10} "Allah soedah kasih sama dia-orang djiwa pengantoek, {Yes 6:9; Yeh 12:2; Mat 13:14; Mar 4:12; Luk 8:10; Yoh 12:40; Kis 28:26} dan mata jang tiada melihat, dan koeping jang tiada menengar") sampe sakarang ini. |
TB | seperti ada tertulis: "Allah membuat mereka tidur nyenyak, memberikan mata untuk tidak melihat dan telinga untuk tidak mendengar, sampai kepada hari sekarang ini." |
BIS | Sebab di dalam Alkitab tertulis begini, "Allah membuat hati dan pikiran mereka menjadi bebal; dan sampai saat ini mata mereka tidak dapat melihat dan telinga mereka tidak dapat mendengar." |
FAYH | Itulah yang dimaksudkan dengan apa yang dikatakan Kitab Suci bahwa Allah telah menidurkan mereka, menutup mata dan telinga mereka, sehingga ketika kita memberitahu mereka tentang Kristus, mereka tidak mengerti apa yang sedang kita bicarakan. Demikianlah keadaannya sampai sekarang ini.
|
DRFT_WBTC | Seperti yang tertulis dalam Kitab Suci, "Allah membuat orang tertidur." "Allah menutup mata mereka sehingga mereka tidak dapat melihat; dan Allah menutup telinganya, sehingga mereka tidak dapat mendengar. Dan itu berlaku sampai sekarang." |
TL | sebagaimana yang tersurat: Bahwa Allah memberi kepada mereka itu suatu roh penidur, dan mata yang tiada mau melihat, dan telinga yang tiada mau mendengar, hingga kepada hari ini. |
KSI | seperti telah tersurat, "Allah membuat mereka tak sadar akan diri mereka, mata mereka tidak melihat, dan telinga mereka tidak mendengar, bahkan sampai hari ini."
|
DRFT_SB | Seperti yang telah tersurat,"Bahwa Allah telah memberi kepadanya hati yang kaku, dan mata yang tiada akan melihat, dan telinga yang tiada akan mendengar, sampai kepada hari ini." |
BABA | sperti ada tersurat, "Allah sudah kasi dia-orang hati kaku, dan mata yang ta'nampak, dan kuping yang ta'dngar," sampai skarang juga. |
KL1870 | Saperti jang terseboet dalam alKitab pon: "Bahwa diberi Allah akan mareka-itoe njawa pengantoek dan mata akan tidak melihat dan telinga akan tidak menengar sampai kapada hari ini." |
DRFT_LDK | (Seperti sudah tersurat: 'Allah sudah memberij padanja sawatu hawaj 'antokh lelap: mata 2 'akan djangan melihat, dan telinga 2 'akan djangan menengar) 'itupawn sampej kapada harij 'ini djuga. |
ENDE | sebagaimana ada tertulis: Allah telah memberi mereka roh pembius, mata untuk tidak melihat dan telinga untuk tidak mendengar, sampai sekarang ini: |
TB_ITL_DRF | seperti <2509> ada tertulis <1125>: "Allah <2316> membuat mereka <846> tidur nyenyak <2659>, memberikan <1325> mata <3788> untuk <991> tidak <3361> melihat <991> dan <2532> telinga <3775> untuk <191> tidak <3361> mendengar <191>, sampai kepada <2193> hari <2250> sekarang ini <4594>." |
TL_ITL_DRF | sebagaimana <2509> yang tersurat <1125>: Bahwa Allah <2316> memberi <1325> kepada mereka <846> itu suatu roh <4151> penidur <2659>, dan mata <3788> yang tiada <3361> mau melihat <991>, dan <2532> telinga <3775> yang tiada <3361> mau mendengar <191>, hingga <2193> kepada hari ini <4594> <2250>. |
AV# | (According as <2531> it is written <1125> (5769), God <2316> hath given <1325> (5656) them <846> the spirit <4151> of slumber <2659>, eyes <3788> that they should <991> (0) not <3361> see <991> (5721), and <2532> ears <3775> that they should <191> (0) not <3361> hear <191> (5721);) unto <2193> this <4594> day <2250>. {slumber: or, remorse} |
BBE | As it was said in the holy Writings, God gave them a spirit of sleep, eyes which might not see, and ears which have no hearing, to this day. |
MESSAGE | Moses and Isaiah both commented on this: Fed up with their quarrelsome, self-centered ways, God blurred their eyes and dulled their ears, Shut them in on themselves in a hall of mirrors, and they're there to this day. |
NKJV | Just as it is written: "God has given them a spirit of stupor, Eyes that they should not see And ears that they should not hear, To this very day." |
PHILIPS | This is borne out by the scripture: God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day. |
RWEBSTR | (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) to this day. |
GWV | as Scripture says, "To this day God has given them a spirit of deep sleep. Their eyes don't see, and their ears don't hear!" |
NET | as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, to this very day.”* |
NET | 11:8 as it is written,
“God gave them a spirit of stupor,
eyes that would not see and ears that would not hear,
to this very day.”441 sn A quotation from Deut 29:4; Isa 29:10.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kaywv <2531> {ACCORDING AS} gegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN,} edwken <1325> (5656) {GAVE} autoiv <846> o <3588> {THEM} yeov <2316> {GOD} pneuma <4151> {A SPIRIT} katanuxewv <2659> {OF SLUMBER,} ofyalmouv <3788> {EYES} tou <3588> {SO AS} mh <3361> {NOT} blepein <991> (5721) {TO SEE,} kai <2532> {AND} wta <3775> {EARS} tou <3588> {SO AS} mh <3361> {NOT} akouein <191> (5721) {TO HEAR,} ewv <2193> thv <3588> {UNTO} shmeron <4594> {THIS} hmerav <2250> {DAY.} |
WH | kayaper <2509> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} pneuma <4151> {N-ASN} katanuxewv <2659> {N-GSF} ofyalmouv <3788> {N-APM} tou <3588> {T-GSN} mh <3361> {PRT-N} blepein <991> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} wta <3775> {N-APN} tou <3588> {T-GSN} mh <3361> {PRT-N} akouein <191> (5721) {V-PAN} ewv <2193> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} shmeron <4594> {ADV} hmerav <2250> {N-GSF} |
TR | kaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} pneuma <4151> {N-ASN} katanuxewv <2659> {N-GSF} ofyalmouv <3788> {N-APM} tou <3588> {T-GSN} mh <3361> {PRT-N} blepein <991> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} wta <3775> {N-APN} tou <3588> {T-GSN} mh <3361> {PRT-N} akouein <191> (5721) {V-PAN} ewv <2193> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} shmeron <4594> {ADV} hmerav <2250> {N-GSF} |