SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 11:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJadi bagaimana? Israel tidak memperoleh apa yang dikejarnya, tetapi orang-orang yang terpilih telah memperolehnya. Dan orang-orang yang lain telah tegar hatinya,
BISJadi, bagaimana? Umat Israel tidak mendapat apa yang mereka cari. Yang mendapatnya hanyalah segolongan kecil orang-orang yang telah dipilih oleh Allah. Yang lain semuanya menjadi keras kepala terhadap panggilan Allah.
FAYHJadi, beginilah keadaannya: kebanyakan orang Yahudi tidak menemukan anugerah Allah yang mereka cari. Hanya beberapa orang yang telah dipilih Allah saja yang menemukannya, sedangkan yang lain telah dibutakan matanya.
DRFT_WBTCJadi, inilah yang terjadi: Orang Israel berusaha dibenarkan di hadapan Allah, tetapi mereka tidak berhasil. Orang yang dipilih Allah akan dibenarkan di hadapan-Nya. Orang yang lain mengeraskan hatinya dan menolak mendengarkan Allah.
TLJikalau begitu, bagaimanakah halnya? Apa yang dicari oleh bani Israel itu tiada dapat; tetapi orang pilihan sudah dapat, maka yang lain itu sudah dijadikan-Nya keras hati,
KSIKalau begitu, bagaimana? Bani Israil tidak memperoleh apa yang mereka cari. Sebagian kecil dari mereka, yaitu orang-orang pilihan-Nya, telah memperolehnya, tetapi hati dari sebagian lainnya telah dikeraskan,
DRFT_SBKalau begitu, bagaimanakah halnya? Adapun yang dituntut oleh bani Israil itu tiada diperolehnya; tetapi oleh orang pilihan itu diperolehnya akan dia, maka yang lain itu dikeraskanlah:
BABAKalau bgitu bagimana pula? Apa yang Isra'el ada chari, itu-lah juga yang dia t'ada dapat; ttapi orang pilehan itu sudah dapat, dan yang lain pula sudah di-kraskan:
KL1863Bagimana sakarang? {Rom 9:31} Adapon itoe orang Israil tiada mendapet apa jang dia-orang tjari; melainken segala orang pilihan soedah mendapet dia, dan jang lain itoe soedah dikerasken hatinja.
KL1870Maka sakarang bagaimana? Adapon perkara jang ditjehari olih orang Isjrail itoe tidak diperolihnja, melainkan orang pilihan djoega berolih akandia, dan jang lain itoe dikeraskan hatinja.
DRFT_LDK'Apatah kalakh? barang jang detjaharij 'awrang Jisra`ejl, 'itupawn sudah tijada dedapatnja: tetapi segala 'awrang mutsthafaj sudah mendapat 'itu, dan segala 'awrang lajin 2 sudah detagarkan.
ENDEKini bagaimanakah halnja? Apa jang dikedjar Israel itu tidak tertjapai oleh mereka, tetapi tertjapai oleh orang-orang pilihan. Jang lain ditegarkan hatinja,
TB_ITL_DRFJadi <3767> bagaimana <5101>? Israel <2474> tidak <3756> memperoleh <2013> apa yang <3739> dikejarnya <1934>, tetapi <1161> orang-orang yang terpilih <1589> telah memperolehnya <2013>. Dan <1161> orang-orang yang lain <3062> telah tegar hatinya <4456>,
TL_ITL_DRFJikalau <3767> begitu, bagaimanakah <2013> halnya? Apa <3767> <2013> yang <3739> dicari <2013> dicari <1934> oleh bani Israel <2474> itu <5124> tiada <3756> dapat <2013>; tetapi <1161> orang pilihan <1589> sudah dapat <2013>, maka <1161> yang lain <3062> itu sudah dijadikan-Nya <3062> keras <4456> hati,
AV#What <5101> then <3767>? Israel <2474> hath <2013> (0) not <3756> obtained <2013> (5627) that <5127> which <3739> he seeketh for <1934> (5719); but <1161> the election <1589> hath obtained it <2013> (5627), and <1161> the rest <3062> were blinded <4456> (5681) {blinded: or, hardened}
BBEWhat then? That which Israel was searching for he did not get, but those of the selection got it and the rest were made hard.
MESSAGEAnd then what happened? Well, when Israel tried to be right with God on her own, pursuing her own self-interest, she didn't succeed. The chosen ones of God were those who let God pursue his interest in them, and as a result received his stamp of legitimacy. The "self-interest Israel" became thick-skinned toward God.
NKJVWhat then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
PHILIPSWhat conclusion do we reach now? That Israel did not, as a whole, obtain the object of his striving, but a chosen few achieved it. The remainder became more and more insensitive to the righteousness of God.
RWEBSTRWhat then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
GWVSo what does all this mean? It means that Israel has never achieved what it has been striving for. However, those whom God has chosen have achieved it. The minds of the rest of Israel were closed,
NETWhat then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The* rest were hardened,
NET11:7 What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The440 rest were hardened,
BHSSTR
LXXM
IGNTti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEN?} o <3739> {WHAT} epizhtei <1934> (5719) {SEEKS FOR} israhl <2474> {ISRAEL,} toutou <5127> {THIS} ouk <3756> {IT DID} epetucen <2013> (5627) {NOT OBTAIN;} h <3588> {BUT} de <1161> {THE} eklogh <1589> {ELECTION} epetucen <2013> (5627) {OBTAINED [IT],} oi <3588> {AND} de <1161> {THE} loipoi <3062> {REST} epwrwyhsan <4456> (5681) {WERE HARDENED,}
WHti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} o <3739> {R-ASN} epizhtei <1934> (5719) {V-PAI-3S} israhl <2474> {N-PRI} touto <5124> {D-ASN} ouk <3756> {PRT-N} epetucen <2013> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} eklogh <1589> {N-NSF} epetucen <2013> (5627) {V-2AAI-3S} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} loipoi <3062> {A-NPM} epwrwyhsan <4456> (5681) {V-API-3P}
TRti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} o <3739> {R-ASN} epizhtei <1934> (5719) {V-PAI-3S} israhl <2474> {N-PRI} toutou <5127> {D-GSN} ouk <3756> {PRT-N} epetucen <2013> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} eklogh <1589> {N-NSF} epetucen <2013> (5627) {V-2AAI-3S} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} loipoi <3062> {A-NPM} epwrwyhsan <4456> (5681) {V-API-3P}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA