ENDE | Demikian kaum Israel seluruhnja akan diselamatkan seperti ada tertulis: "Dari Sion Penjelamat akan tiba dan akan mendjauhkan segala kedurhakaan dari Jakub". |
TB | Dengan jalan demikian seluruh Israel akan diselamatkan, seperti ada tertulis: "Dari Sion akan datang Penebus, Ia akan menyingkirkan segala kefasikan dari pada Yakub. |
BIS | Demikianlah semua orang Yahudi akan selamat. Sebab di dalam Alkitab tertulis begini, "Raja Penyelamat akan datang dari Sion; Ia akan menghapuskan segala kejahatan dari keturunan Yakub. |
FAYH | Setelah itu seluruh Israel akan diselamatkan. Ingatkah Saudara akan kata-kata para nabi tentang hal ini? "Dari Sion akan datang seorang Penebus dan Ia akan memalingkan bangsa Yahudi dari kefasikan.
|
DRFT_WBTC | Dengan cara itu, semua orang Israel akan diselamatkan. Hal itu tertulis dalam Kitab Suci, "Juruselamat akan datang dari Sion. Ia akan mengusir semua yang jahat dari keluarga Yakub. |
TL | Lalu segenap bani Israel akan selamat, seperti tersurat: Bahwa dari Sion akan datang Penyelamat itu; maka Ialah akan menjauhkan segala perkara fasik daripada Yakub. |
KSI | Kemudian seluruh bani Israil akan diselamatkan, seperti telah tersurat, "Dari Sion akan datang Pembebas; Dialah yang akan menjauhkan kefasikan dari Yakub;
|
DRFT_SB | maka dengan yang demikian segenap bani Israil akan selamat kelak: seperti yang telah tersurat, "Bahwa akan datang Penolong dari Sion; Maka ialah akan menjauhkan hati yang kafir dari pada Yakub: |
BABA | dan bgini-lah s-gnap bangsa Isra'el nanti dapat slamat: sama sperti ada tersurat, "Seri Sion nanti terkluar Pnolong itu; Dia-lah nanti jauhkan deri-pada Yakob hati yang ssat: |
KL1863 | Maka bagitoe segala orang Israil nanti djadi slamat; {Maz 14:7; Yes 27:9; 59:20; Yer 31:31-34; 2Ko 3:16; Ibr 8:8; 10:16} saperti jang tersoerat: "Dari Sion nanti dateng itoe Penoeloeng, maka Dia nanti mengangkat segala kadjahatan dari Jakoeb." |
KL1870 | Maka demikian segala orang Isjrail pon akan salamat, saperti jang terseboet dalam alKitab: "Bahwa dari Sionlah akan datang Peneboes itoe, maka Ijapon akan menoelak segala kadjahatan daripada Jakoeb." |
DRFT_LDK | Maka demikijenlah segala 'awrang Jisra`ejl 'akan ber`awleh chalats, seperti sudah tersurat: Penubus 'itu 'akan datang deri pada TSijawn, dan memalingkan segala susukh deri pada Jaxkhub. |
TB_ITL_DRF | Dengan jalan demikian <3779> seluruh <3956> Israel <2474> akan diselamatkan <4982>, seperti <2531> ada tertulis <1125>: "Dari <1537> Sion <4622> akan datang <2240> Penebus <4506>, Ia akan menyingkirkan <654> segala kefasikan <763> dari pada <575> Yakub <2384>. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> segenap <3956> bani <3779> Israel <2474> akan selamat <4982>, seperti <2531> tersurat <1125>: Bahwa <2240> dari <1537> Sion <4622> akan datang Penyelamat <4506> <654> itu; maka Ialah <4506> akan menjauhkan segala perkara fasik <763> daripada <575> Yakub <2384>. |
AV# | And <2532> so <3779> all <3956> Israel <2474> shall be saved <4982> (5701): as <2531> it is written <1125> (5769), There shall come <2240> (5692) out of <1537> Sion <4622> the Deliverer <4506> (5740), and <2532> shall turn away <654> (5692) ungodliness <763> from <575> Jacob <2384>: |
BBE | And so all Israel will get salvation: as it is said in the holy Writings, There will come out of Zion the One who makes free; by him wrongdoing will be taken away from Jacob: |
MESSAGE | Before it's all over, there will be a complete Israel. As it is written, A champion will stride down from the mountain of Zion; he'll clean house in Jacob. |
NKJV | And so all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob; |
PHILIPS | Once this has happened, all Israel will be saved, as the scripture says: There shall come out of Zion the deliver, He shall turn away ungodliness from Jacob: |
RWEBSTR | And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: |
GWV | In this way Israel as a whole will be saved, as Scripture says, "The Savior will come from Zion. He will remove godlessness from Jacob. |
NET | And so* all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come out of Zion; he will remove ungodliness from Jacob. |
NET | 11:26 And so455 tn It is not clear whether the phrase καὶ οὕτως (kai Joutws, “and so”) is to be understood in a modal sense (“and in this way”) or in a temporal sense (“and in the end”). Neither interpretation is conclusive from a grammatical standpoint, and in fact the two may not be mutually exclusive. Some, like H. Hübner, who argue strongly against the temporal reading, nevertheless continue to give the phrase a temporal significance, saying that God will save all Israel in the end (Gottes Ich und Israel [FRLANT], 118). all Israel will be saved, as it is written:
“The Deliverer will come out of Zion;
he will remove ungodliness from Jacob.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} outwv <3779> {DO} pav <3956> {ALL} israhl <2474> {ISRAEL} swyhsetai <4982> (5701) {SHALL BE SAVED,} kaywv <2531> {ACCORDING AS} gegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN,} hxei <2240> (5692) {SHALL COME} ek <1537> {OUT OF} siwn <4622> {SION} o <3588> {THE} ruomenov <4506> (5740) {DELIVERER,} kai <2532> {AND} apostreqei <654> (5692) {HE SHALL TURN AWAY} asebeiav <763> {UNGODLINESS} apo <575> {FROM} iakwb <2384> {JACOB.} |
WH | kai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} pav <3956> {A-NSM} israhl <2474> {N-PRI} swyhsetai <4982> (5701) {V-FPI-3S} kaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} hxei <2240> (5692) {V-FAI-3S} ek <1537> {PREP} siwn <4622> {N-PRI} o <3588> {T-NSM} ruomenov <4506> (5740) {V-PNP-NSM} apostreqei <654> (5692) {V-FAI-3S} asebeiav <763> {N-APF} apo <575> {PREP} iakwb <2384> {N-PRI} |
TR | kai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} pav <3956> {A-NSM} israhl <2474> {N-PRI} swyhsetai <4982> (5701) {V-FPI-3S} kaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} hxei <2240> (5692) {V-FAI-3S} ek <1537> {PREP} siwn <4622> {N-PRI} o <3588> {T-NSM} ruomenov <4506> (5740) {V-PNP-NSM} kai <2532> {CONJ} apostreqei <654> (5692) {V-FAI-3S} asebeiav <763> {N-APF} apo <575> {PREP} iakwb <2384> {N-PRI} |