copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 11:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLkalau-kalau aku dapat membangkitkan gairah di dalam hati orang yang daripada daging darahku, dan boleh membawa kepada selamat setengah orang daripada mereka itu.
TByaitu kalau-kalau aku dapat membangkitkan cemburu di dalam hati kaum sebangsaku menurut daging dan dapat menyelamatkan beberapa orang dari mereka.
BISSaya mengharap saya dapat menimbulkan iri hati pada bangsa saya sendiri, supaya dengan jalan itu saya dapat menyelamatkan sebagian dari mereka.
FAYHsupaya mereka mengingini apa yang dimiliki oleh orang-orang bukan-Yahudi dan dengan demikian beberapa di antara mereka dapat diselamatkan.
DRFT_WBTCAku berharap bahwa aku dapat membuat bangsaku sendiri cemburu. Dengan cara itu, mungkin aku dapat menolong beberapa dari mereka untuk diselamatkan.
KSIKarena jika sekiranya mungkin, aku ingin membangkitkan rasa cemburu dalam hati saudara-saudaraku sebangsa, sehingga aku dapat menyelamatkan beberapa orang dari antara mereka.
DRFT_SBJika sekiranya dapat aku membangkitkan cemburuan dalam hati orang dari pada daging darahku, serta aku menyelamatkan beberapa orang dari padanya.
BABAjikalau sahya boleh dapat bangkitkan chmburuan dalam hati orang bangsa sahya, dan boleh slamatkan sikit orang deri-pada-nya.
KL1863Kaloe dengan sabolih-bolihnja akoe mendjadiken tjemboeroean orang jang sadaging darah dengan akoe, sopaja akoe bolih memeliharaken bebrapa dari dia-orang.
KL1870Kalau-kalau bolih akoe membangkitkan tjemboeroean mareka-itoe, jang sadaging-darah dengan akoe, dan bolih akoe memeliharakan satengahnja.
DRFT_LDKKaluw 2 barang saperkara 'aku dapat mengghajratkan kulawargaku, dan membawa barang 'awrang deri pada marika 'itu kapada chalats.
ENDEnamun dengan pengharapan pula, supaja aku dapat membangkitkan tjemburu kaum sebangsaku itu, dan menjelamatkan sedjumlah mereka.
TB_ITL_DRFyaitu kalau-kalau <1487> <4459> aku dapat membangkitkan cemburu <3863> di dalam hati kaum sebangsaku <3450> menurut daging <4561> dan <2532> dapat menyelamatkan <4982> beberapa orang <5100> dari <1537> mereka <846>.
TL_ITL_DRFkalau-kalau <1487> aku dapat <4459> membangkitkan gairah <3863> di dalam hati orang yang daripada daging <4561> darahku <3450>, dan <2532> boleh membawa kepada selamat <4982> setengah <5100> orang daripada <1537> mereka <846> itu.
AV#If by any means <1513> <4458> I may provoke to emulation <3863> (5661) [them which are] my <3450> flesh <4561>, and <2532> might save <4982> (5661) some <5100> of <1537> them <846>.
BBEIf in any way those who are of my flesh may be moved to envy, so that some of them may get salvation by me.
MESSAGEwhen I'm among my Israelite kin, the so-called insiders, hoping they'll realize what they're missing and want to get in on what God is doing.
NKJVif by any means I may provoke to jealousy [those who are] my flesh and save some of them.
PHILIPSso as to make my kinsfolk jealous and thus save some of them.
RWEBSTRIf by any means I may provoke to jealousy [them who are] my flesh, and may save some of them.
GWVPerhaps I can make my people jealous and save some of them.
NETif somehow I could provoke my people to jealousy and save some of them.
NET11:14 if somehow I could provoke my people to jealousy and save some of them.
BHSSTR
LXXM
IGNTei <1487> {IF} pwv <4459> {BY ANY MEANS} parazhlwsw <3863> (5661) {I SHALL PROVOKE TO JEALOUSY} mou <3450> thn <3588> {MY} sarka <4561> {FLESH,} kai <2532> {AND} swsw <4982> (5661) {SHALL SAVE} tinav <5100> {SOME} ex <1537> {FROM AMONG} autwn <846> {THEM.}
WHei <1487> {COND} pwv <4459> {PRT-I} parazhlwsw <3863> (5661) {V-AAS-1S} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} swsw <4982> (5661) {V-AAS-1S} tinav <5100> {X-APM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM}
TRei <1487> {COND} pwv <4459> {PRT-I} parazhlwsw <3863> (5661) {V-AAS-1S} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} swsw <4982> (5661) {V-AAS-1S} tinav <5100> {X-APM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran