copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 10:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSaudara-saudara! Saya rindu sekali supaya bangsa saya diselamatkan. Dan saya sungguh-sungguh berdoa kepada Allah untuk mereka.
TBSaudara-saudara, keinginan hatiku dan doaku kepada Tuhan ialah, supaya mereka diselamatkan.
FAYHSAUDARA sekalian yang saya kasihi, kerinduan hati saya dan doa saya ialah supaya bangsa Yahudi diselamatkan.
DRFT_WBTCSaudara-saudara, hal yang paling kukehendaki ialah supaya semua orang Yahudi selamat. Aku berdoa kepada Allah untuk hal itu.
TLHai saudara-saudaraku, kehendak hatiku dan doaku kepada Allah, yaitu karena orang Israel, supaya mereka itu beroleh selamat.
KSIHai Saudara-saudaraku, kehendak hatiku dan permohonanku kepada Allah bagi bani Israil ialah supaya mereka diselamatkan.
DRFT_SBHai saudara-saudaraku, adapun kehendak hatiku dan doaku kepada Allah karena orang Israil yaitu supaya ia selamat.
BABAHei sgala sudara, sahya punya ingin-hati dan sahya punya do'a k-pada Allah kerna dia-orang, ia'itu spaya dia-orang boleh dapat slamat.
KL1863Hei segala soedarakoe! kasoekaan hatikoe dan permintaankoe sama Allah ada karna orang Israil, ija-itoe sopaja dia-orang bolih dislamatken.
KL1870Hai segala saoedarakoe, bahwa rindoe hatikoe dan doakoe pon kapada Allah karena orang Isjrail, soepaja mareka-itoe disalamatkan.
DRFT_LDKHej sudara laki 2, bahuwa suka tjita hatiku, dan sombahnja jang 'aku memohonkan kapada 'Allah 'akan 'awrang Jisra`ejl, 'itu 'ada menilikh chalatsnja.
ENDESaudara-saudara, hasrat hatiku terhadap mereka, dan doa-doaku kepada Allah bagi mereka, ialah, supaja mereka diselamatkan.
TB_ITL_DRFSaudara-saudara <80>, keinginan <2107> hatiku <1699> <2588> dan <2532> doaku <1162> kepada <4314> Tuhan <2316> ialah, supaya <5228> mereka <846> diselamatkan <4991>.
TL_ITL_DRFHai saudara-saudaraku <80>, kehendak hatiku <2107> dan <2532> doaku <1162> kepada <4314> Allah <2316>, yaitu karena <5228> orang Israel, supaya mereka <846> itu beroleh <1519> selamat <4991>.
AV#Brethren <80>, my <1699> heart's <2588> desire <2107> and <2532> prayer <1162> to <4314> God <2316> for <5228> Israel <2474> is <2076> (5748), that <3303> <1519> they might be saved <4991>.
BBE
MESSAGEBelieve me, friends, all I want for Israel is what's best for Israel: salvation, nothing less. I want it with all my heart and pray to God for it all the time.
NKJVBrethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.
PHILIPSMY brothers, from the bottom of my heart I long and pray to God that Israel may be saved!
RWEBSTRBrethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they may be saved.
GWVBrothers and sisters, my heart's desire and prayer to God on behalf of the Jewish people is that they would be saved.
NETBrothers and sisters,* my heart’s desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelites* is for their salvation.
NET10:1 Brothers and sisters,407 my heart’s desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelites408 is for their salvation.
BHSSTR
LXXM
IGNTadelfoi <80> {BRETHREN} h <3588> men <3303> {THE} eudokia <2107> {GOOD PLEASURE} thv <3588> {OF MY} emhv <1699> {OWN} kardiav <2588> {HEART,} kai <2532> h <3588> {AND} dehsiv <1162> h <3588> {SUPPLICATION} prov <4314> ton <3588> {TO} yeon <2316> {GOD} uper <5228> tou <3588> {ON BEHALF OF} israhl <2474> {ISRAEL} estin <2076> (5748) {IS} eiv <1519> {FOR} swthrian <4991> {SALVATION.}
WHadelfoi <80> {N-VPM} h <3588> {T-NSF} men <3303> {PRT} eudokia <2107> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} emhv <1699> {S-1GSF} kardiav <2588> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} dehsiv <1162> {N-NSF} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} uper <5228> {PREP} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} swthrian <4991> {N-ASF}
TRadelfoi <80> {N-VPM} h <3588> {T-NSF} men <3303> {PRT} eudokia <2107> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} emhv <1699> {S-1GSF} kardiav <2588> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} dehsiv <1162> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} uper <5228> {PREP} tou <3588> {T-GSM} israhl <2474> {N-PRI} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} eiv <1519> {PREP} swthrian <4991> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran