ENDE | Sebab kita pertjaja dalam hati untuk dibenarkan, dan kita mengakui dengan mulut supaja diselamatkan. |
TB | Karena dengan hati orang percaya dan dibenarkan, dan dengan mulut orang mengaku dan diselamatkan. |
BIS | Karena dengan hatinya orang percaya, sehingga Allah menerima dia sebagai orang yang berbaik dengan Allah. Dan dengan mulutnya orang mengaku, sehingga ia diselamatkan. |
FAYH | Sebab dengan percaya dalam hati, orang dibenarkan di hadapan Allah, dan dengan mulutnya ia mengakui imannya serta meneguhkan keselamatannya.
|
DRFT_WBTC | Sebab kita percaya dengan hati, kita dibenarkan di hadapan Allah dan kita mengaku dengan mulut, bahwa kita percaya kepada-Nya, kita diselamatkan. |
TL | Karena dengan hati orang percaya sehingga beroleh kebenaran, tetapi dengan mulut orang mengaku sehingga beroleh selamat. |
KSI | Karena dengan hatinya seseorang percaya sehingga ia dibenarkan, dan dengan mulutnya seseorang mengaku sehingga ia diselamatkan.
|
DRFT_SB | karena dengan hatinya orang percaya sehingga ia beroleh kebenaran; dan dengan mulutnya ia mengaku sehingga beroleh selamat. |
BABA | kerna dngan hati orang perchaya sampai dapat kbnaran, dan dngan mulut orang mngaku sampai dapat slamat. |
KL1863 | Karna dengan hati orang pertjaja akan mendapet kabeneran, dan dengan moeloet dia mengakoe akan mendapet slamat. |
KL1870 | Karena dengan hati orang pertjaja akan berolih kabenaran dan dengan lidah orang mengakoe akan berolih salamat. |
DRFT_LDK | Karana dengan hatinja 'awrang ber`iman 'akan ber`awleh xadalet, dan dengan mulutnja 'awrang 'ikhrarkan 'akan ber`awleh chalats. |
TB_ITL_DRF | Karena <1063> dengan hati <2588> orang percaya <4100> dan dibenarkan <1343>, dan dengan mulut <4750> orang mengaku <3670> dan diselamatkan <4991>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> dengan hati <2588> orang percaya <4100> sehingga <1519> beroleh kebenaran <1343>, tetapi <1161> dengan mulut <4750> orang mengaku <3670> sehingga <1519> beroleh selamat <4991>. |
AV# | For <1063> with the heart <2588> man believeth <4100> (5743) unto <1519> righteousness <1343>; and <1161> with the mouth <4750> confession is made <3670> (5743) unto <1519> salvation <4991>. |
BBE | For with the heart man has faith to get righteousness, and with the mouth he says that Jesus is Lord to get salvation. |
MESSAGE | With your whole being you embrace God setting things right, and then you say it, right out loud: "God has set everything right between him and me!" |
NKJV | For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation. |
PHILIPS | For it is believing [in the heart] that makes a man righteous before God, and it is storing his belief by [his own lips] that confirms his salvation. |
RWEBSTR | For with the heart man believeth to righteousness; and with the mouth confession is made to salvation. |
GWV | By believing you receive God's approval, and by declaring your faith you are saved. |
NET | For with the heart one believes and thus has righteousness* and with the mouth one confesses and thus has salvation.* |
NET | 10:10 For with the heart one believes and thus has righteousness417 tn Grk “believes to righteousness.” and with the mouth one confesses and thus has salvation.418 tn Grk “confesses to salvation.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kardia <2588> {WITH [THE] HEART} gar <1063> {FOR} pisteuetai <4100> (5743) {IS BELIEF} eiv <1519> {TO} dikaiosunhn <1343> {RIGHTEOUSNESS;} stomati <4750> {AND WITH [THE]} de <1161> {MOUTH} omologeitai <3670> (5743) {IS CONFESSION} eiv <1519> {TO} swthrian <4991> {SALVATION.} |
WH | kardia <2588> {N-DSF} gar <1063> {CONJ} pisteuetai <4100> (5743) {V-PPI-3S} eiv <1519> {PREP} dikaiosunhn <1343> {N-ASF} stomati <4750> {N-DSN} de <1161> {CONJ} omologeitai <3670> (5743) {V-PPI-3S} eiv <1519> {PREP} swthrian <4991> {N-ASF} |
TR | kardia <2588> {N-DSF} gar <1063> {CONJ} pisteuetai <4100> (5743) {V-PPI-3S} eiv <1519> {PREP} dikaiosunhn <1343> {N-ASF} stomati <4750> {N-DSN} de <1161> {CONJ} omologeitai <3670> (5743) {V-PPI-3S} eiv <1519> {PREP} swthrian <4991> {N-ASF} |