SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 1:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BABADan bila dia sudah kata bgini, dia sudah di-bawa naik s-tngah dia-orang pandang; dan satu awan trima dia, sampai hilang deri-pada mata dia-orang.
TBSesudah Ia mengatakan demikian, terangkatlah Ia disaksikan oleh mereka, dan awan menutup-Nya dari pandangan mereka.
BISSesudah Yesus berkata begitu, Ia diangkat ke surga di depan mata mereka, dan awan menutupi Dia dari pandangan mereka.
FAYHTidak lama sesudah itu Ia naik ke langit dan menghilang ke dalam awan diikuti oleh pandangan mereka.
DRFT_WBTCSesudah Yesus mengatakan itu kepada para rasul, Ia terangkat ke langit. Ketika para rasul sedang menatap-Nya, Yesus masuk ke dalam awan, dan mereka tidak dapat lagi melihat-Nya.
TLSetelah sudah Ia bersabda demikian, maka terangkatlah Ia sedang mereka itu memandang Dia, dan suatu awan meraibkan Dia daripada penglihatan mereka itu.
KSISetelah bersabda demikian, Isa terangkat naik ke surga, disaksikan oleh rasul-rasul-Nya. Tiba-tiba ada awan yang meliputi-Nya sehingga Ia lenyap dari penglihatan mereka.
DRFT_SBSetelah ia berkata demikian, maka terangkatlah ia, sementara rasul-rasul itu memandang akan dia, tiba-tiba suatu awan menerima dia sehingga lenyaplah ia dari pada pemandangannya.
KL1863{Mar 16:19; Luk 24:51} Maka kapan soedah Toehan mengataken segala perkara ini, lantas Toehan di-angkat naik semantara dia-orang melihat sama Toehan, maka satoe mega mengangkat sama Toehan dari pemandengan itoe orang.
KL1870Satelah berkata demikian ijapon di-angkat naik semantara dilihat olih mareka-itoe akandia dan saboewah awan menjeloeboengi dia daripada pemandangan mareka-itoe.
DRFT_LDKBermula satelah sudah habis dekatakannja segala 'ini, maka ter`angkatlah 'ija, sedang marika 'itu melihat 'itu, dan sawatu 'awan 'ambillah bawa dija linnjap deri pada mata 2 nja.
ENDEDan sesudah bersabda begitu, terangkatlah Ia didepan mata mereka lalu terlindung dari pandangan mereka oleh suatu awan.
TB_ITL_DRFSesudah <2532> Ia mengatakan <2036> demikian <5023>, terangkatlah Ia <1869> disaksikan <991> oleh mereka <846>, dan <2532> awan <3507> menutup-Nya <5274> <846> dari <575> pandangan <3788> mereka <846>.
TL_ITL_DRFSetelah <2532> sudah Ia bersabda <2036> demikian <5023>, maka terangkatlah <991> Ia sedang mereka itu memandang <991> Dia <846>, dan <2532> suatu awan <3507> meraibkan <5274> Dia <846> daripada <575> penglihatan <3788> mereka <846> itu.
AV#And <2532> when he had spoken <2036> (5631) these things <5023>, while they <846> beheld <991> (5723), he was taken up <1869> (5681); and <2532> a cloud <3507> received <5274> (5627) him <846> out of <575> their <846> sight <3788>.
BBEAnd when he had said these things, while they were looking, he was taken up, and went from their view into a cloud.
MESSAGEThese were his last words. As they watched, he was taken up and disappeared in a cloud.
NKJVNow when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight.
PHILIPSWhen he had said these words he was lifted up before their eyes till a cloud hid him from their sight.
RWEBSTRAnd when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
GWVAfter he had said this, he was taken to heaven. A cloud hid him so that they could no longer see him.
NETAfter* he had said this, while they were watching, he was lifted up and a cloud hid him from their sight.
NET1:9 After23 he had said this, while they were watching, he was lifted up and a cloud hid him from their sight.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} tauta <5023> {THESE THINGS} eipwn <2036> (5631) {HAVING SAID,} blepontwn <991> (5723) {BEHOLDING [HIM]} autwn <846> {THEY} ephryh <1869> (5681) {HE WAS TAKEN UP,} kai <2532> {AND} nefelh <3507> {A CLOUD} upelaben <5274> (5627) {WITHDREW} auton <846> {HIM} apo <575> twn <3588> {FROM} ofyalmwn <3788> {EYES} autwn <846> {THEIR.}
WHkai <2532> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} blepontwn <991> (5723) {V-PAP-GPM} autwn <846> {P-GPM} ephryh <1869> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} nefelh <3507> {N-NSF} upelaben <5274> (5627) {V-2AAI-3S} auton <846> {P-ASM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ofyalmwn <3788> {N-GPM} autwn <846> {P-GPM}
TRkai <2532> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} blepontwn <991> (5723) {V-PAP-GPM} autwn <846> {P-GPM} ephryh <1869> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} nefelh <3507> {N-NSF} upelaben <5274> (5627) {V-2AAI-3S} auton <846> {P-ASM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ofyalmwn <3788> {N-GPM} autwn <846> {P-GPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA