SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 1:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_SBkarena Yahya juga sudah membaptiskan orang dengan air; tetapi kamu ini akan dibaptiskan dengan Rohu'lkudus tiada berapa hari lagi."
TBSebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus."
BISSebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi beberapa hari lagi kalian akan dibaptis dengan Roh Allah."
FAYH"Yohanes membaptiskan kalian dengan air," kata-Nya, "tetapi dalam beberapa hari lagi kalian akan dibaptiskan dengan Roh Kudus."
DRFT_WBTCYohanes membaptis orang dengan air, tetapi kamu tidak lama lagi akan dibaptis dengan Roh Kudus."
TLkarena Yahya membaptiskan orang dengan air, tetapi kamu ini akan dibaptiskan dengan Rohulkudus di dalam sedikit hari lagi."
KSIKarena Nabi Yahya* mempermandikan dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dipermandikan dengan Ruh Allah."
BABAkerna Yahya juga sudah baptiskan orang dngan ayer; ttapi kamu nanti di-baptiskan dngan Roh Alkudus t'ada brapa hari lagi."
KL1863{Kis 11:16; 19:4; Mat 3:11; Mar 1:8; Luk 3:16; Yoh 1:26} Karna soenggoeh Johanes memandiken dengan ajer, {Kis 2:4; 11:15; Yes 44:3; Yoe 2:28} tetapi kamoe ini nanti dipermandiken dengan Roh Soetji, tidak brapa hari antaranja.
KL1870Karena sasoenggoehnja dibaptiskan Jahja akan orang dengan ajar, tetapi kamoe akan dibaptiskan dengan Rohoe'lkoedoes tidak berapa hari kemoedian.
DRFT_LDKKarana songgohpawn Jahhja permandikanlah dengan 'ajer, tetapi kamu 'ini 'akan depermandikan dengan Rohhu-'lkhudus, tijada barapa lamanja komedijen deri pada harij 2 'ini.
ENDEJoanes mempermandikan orang dengan air, tetapi beberapa hari lagi kamu akan dipermandikan dengan Roh Kudus.
TB_ITL_DRF/Sebab <3754> Yohanes <2491> membaptis <907> dengan air <5204>, tetapi <1161> tidak <3756> lama <4183> <2250> lagi kamu <5210> akan dibaptis <907> dengan <1722> Roh <4151> Kudus <40>."*
TL_ITL_DRFkarena <3754> Yahya <2491> membaptiskan <907> orang dengan air <5204>, tetapi <1161> kamu <5210> ini akan dibaptiskan <907> dengan <3326> Rohulkudus <40> di dalam <1722> sedikit <907> <3756> <4183> <3778> hari <2250> lagi."
AV#For <3754> John <2491> truly <3303> baptized <907> (5656) with water <5204>; but <1161> ye <5210> shall be baptized <907> (5701) with <1722> the Holy <40> Ghost <4151> not <3756> many <3326> <4183> days <2250> hence <5025>.
BBEFor the baptism of John was with water, but you will have baptism with the Holy Spirit, after a little time.
MESSAGEJohn baptized in water; you will be baptized in the Holy Spirit. And soon."
NKJV"for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now."
PHILIPS"for John used to baptize with water, but before many days are passed you will be baptized with the Holy Spirit."
RWEBSTRFor John truly baptized in water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days from now.
GWVJohn baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
NETFor* John baptized with water, but you* will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
NET1:5 For18 John baptized with water, but you19 will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”

BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {FOR} iwannhv <2491> {JOHN} men <3303> {INDEED} ebaptisen <907> (5656) {BAPTIZED} udati <5204> {WITH WATER,} umeiv <5210> de <1161> {BUT YE} baptisyhsesye <907> (5701) {SHALL BE BAPTIZED} en <1722> {WITH [THE]} pneumati <4151> {SPIRIT} agiw <40> {HOLY} ou <3756> {NOT} meta <3326> {AFTER} pollav <4183> tautav <3778> {MANY} hmerav <2250> {DAYS.}
WHoti <3754> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} men <3303> {PRT} ebaptisen <907> (5656) {V-AAI-3S} udati <5204> {N-DSN} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} baptisyhsesye <907> (5701) {V-FPI-2P} agiw <40> {A-DSN} ou <3756> {PRT-N} meta <3326> {PREP} pollav <4183> {A-APF} tautav <3778> {D-APF} hmerav <2250> {N-APF}
TRoti <3754> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} men <3303> {PRT} ebaptisen <907> (5656) {V-AAI-3S} udati <5204> {N-DSN} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} baptisyhsesye <907> (5701) {V-FPI-2P} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} agiw <40> {A-DSN} ou <3756> {PRT-N} meta <3326> {PREP} pollav <4183> {A-APF} tautav <3778> {D-APF} hmerav <2250> {N-APF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA