copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 1:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
WHgegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} en <1722> {PREP} biblw <976> {N-DSF} qalmwn <5568> {N-GPM} genhyhtw <1096> (5676) {V-AOM-3S} h <3588> {T-NSF} epauliv <1886> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} erhmov <2048> {A-NSF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} estw <1510> (5749) {V-PXM-3S} o <3588> {T-NSM} katoikwn <2730> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} episkophn <1984> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} labetw <2983> (5628) {V-2AAM-3S} eterov <2087> {A-NSM}
TB"Sebab ada tertulis dalam kitab Mazmur: Biarlah perkemahannya menjadi sunyi, dan biarlah tidak ada penghuni di dalamnya: dan: Biarlah jabatannya diambil orang lain.
BIS"Karena di dalam buku Mazmur ada tertulis begini, 'Biarlah tempat tinggalnya menjadi sunyi; jangan seorang pun tinggal di dalamnya.' Ada tertulis begini juga, 'Biarlah kedudukannya diambil orang lain.'
FAYHNubuat Raja Daud tentang hal ini tertulis dalam Kitab Mazmur: 'Biarlah rumahnya menjadi sunyi tanpa penghuni.' Dan 'Biarlah jabatannya diserahkan kepada orang lain.'
DRFT_WBTCAda tertulis dalam buku Mazmur, "'Semoga tanahnya tetap kosong; biarlah tidak ada orang yang tinggal di sana.' Dan 'Semoga jabatannya ditempati orang lain.'
TLKarena adalah tersurat di dalam kitab Zabur: Biar sunyi tempat kediamannya, dan: Biar jangan orang diam di dalamnya; dan lagi: Biar pegangannya didapati oleh orang lain.
KSIKarena, sudah tertulis di dalam Kitab Suci Zabur, 'Biarlah tempat tinggalnya menjadi sunyi, tidak berpenghuni,' dan 'Biarlah jabatannya diambil oleh orang lain.'
DRFT_SBKarena sudah tersurat didalam kitab Zabur, 'Bahwa hendaklah tempat kediamannya menjadi sunyi, Dan jangan orang duduk dalamnya; dan lagi 'Hendaklah jawatannya diambil oleh orang lain.'
BABA"Kerna ada tersurat dalam kitab Mazmur, Biar-lah tmpat kdudokan-nya mnjadi sunyi, Dan jangan orang tinggal dalam-nya:' dan lagi, Biar-lah lain orang ambil pangkat-nya.'
KL1863Karna ada terseboet dalem kitab Mazmoer bagini: {Maz 69:25} "Biarlah tampat tinggalnja djadi soenji; djangan orang doedoek didalemnja; {Maz 109:8} dan biar orang lain mengambil djawatannja."
KL1870Karena dalam kitab Zaboer adalah tersoerat demikian boenjinja: "Biarlah tempat kadiamannja mendjadi soenji; djangan ada orang doedoek dalamnja dan biar sa'orang lain mengambil djawatannja toewa-toewa."
DRFT_LDKKarana sudah tersurat didalam kitab Zabur, Bajiklah maligejnja djadi karusakan, dan djangan 'ada barang 'awrang pandudokh dalamnja. Dan, Bejarlah 'awrang lajin meng`ambil 'uskhufijetnja.
ENDEKarena ada tersurat dalam mazmur: Moga-moga tanah tempat tinggalnja mendjadi tandus, dan tidak lagi didiami seorangpun. Dan djuga: Djabatannja akan diberikan kepada seorang lain.
TB_ITL_DRF"Sebab <1063> ada tertulis <1125> dalam <1722> kitab <976> Mazmur <5568>: Biarlah perkemahannya <1886> <846> menjadi <1096> sunyi <2048>, dan <2532> biarlah tidak <3361> ada <1510> penghuni <2730> di dalamnya <1722> <846>: dan <2532>: Biarlah jabatannya <1984> <846> diambil <2983> orang lain <2087>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> adalah tersurat <1125> di <1722> dalam kitab <976> Zabur <5568>: Biar <1886> sunyi <2048> tempat kediamannya, dan <2532>: Biar jangan <3361> orang diam <2730> di <1722> dalamnya <846>; dan <2532> lagi: Biar <1984> pegangannya <2983> didapati oleh <1984> orang lain <2087>.
AV#For <1063> it is written <1125> (5769) in <1722> the book <976> of Psalms <5568>, Let <1096> (0) his <846> habitation <1886> be <1096> (5676) desolate <2048>, and <2532> let <2077> (5749) no man <3361> dwell <2730> (5723) therein <1722> <846>: and <2532> his <846> bishoprick <1984> let <2983> (0) another <2087> take <2983> (5630). {bishoprick: or, office, or, charge}
BBEFor in the book of Psalms it says, Let his house be waste, and let no man be living in it: and, Let his position be taken by another.
MESSAGEIt's exactly what we find written in the Psalms: Let his farm become haunted So no one can ever live there. "And also what was written later: Let someone else take over his post.
NKJV"For it is written in the book of Psalms: `Let his dwelling place be desolate, And let no one live in it';and, `Let another take his office.'
PHILIPS"Now it is written in the book of psalms of such a man: Let his habitation be made desolate, and let no man dwell therein: and his office let another take.
RWEBSTRFor it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell in it: and his office let another take.
GWVYou've read in Psalms, 'Let his home be deserted, and let no one live there,' and 'Let someone else take his position.'""Therefore, someone must be added to our number to serve with us as a witness that Jesus came back to life.
NET“For it is written in the book of Psalms, ‘Let his house become deserted,* and let there be no one to live in it,’* and ‘Let another take his position of responsibility.’*
NET1:20 “For it is written in the book of Psalms, ‘Let his house become deserted,49 and let there be no one to live in it,’50 and ‘Let another take his position of responsibility.’51
BHSSTR
LXXM
IGNTgegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN} gar <1063> {FOR} en <1722> {IN [THE]} biblw <976> {BOOK} qalmwn <5568> {OF PSALMS,} genhyhtw <1096> (5676) h <3588> {LET BECOME} epauliv <1886> {HOMESTEAD} autou <846> {HIS} erhmov <2048> {DESOLATE,} kai <2532> {AND} mh <3361> {LET THERE} estw <2077> (5749) o <3588> {NOT BE [ONE]} katoikwn <2730> (5723) {DWELLING} en <1722> {IN} auth <846> {IT;} kai <2532> thn <3588> {AND,} episkophn <1984> {OVERSEERSHIP} autou <846> {HIS} laboi <2983> (5630) {LET TAKE} eterov <2087> {ANOTHER.}
TRgegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} en <1722> {PREP} biblw <976> {N-DSF} qalmwn <5568> {N-GPM} genhyhtw <1096> (5676) {V-AOM-3S} h <3588> {T-NSF} epauliv <1886> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} erhmov <2048> {A-NSF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} estw <1510> (5749) {V-PXM-3S} o <3588> {T-NSM} katoikwn <2730> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} episkophn <1984> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} laboi <2983> (5630) {V-2AAO-3S} eterov <2087> {A-NSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%