KSI | Dari uang hasil kejahatannya ia mendapat sebidang tanah, tempat ia jatuh ter-telungkup. Perutnya terbelah sehingga terburailah segala isi perutnya.
|
TB | --Yudas ini telah membeli sebidang tanah dengan upah kejahatannya, lalu ia jatuh tertelungkup, dan perutnya terbelah sehingga semua isi perutnya tertumpah ke luar. |
BIS | (Yudas ini sudah mendapat tanah kuburannya dari upah pengkhianatannya yang jahat. Ia jatuh dan mati dengan perutnya terbelah sampai isi perutnya keluar semuanya. |
FAYH | Ia membeli sebidang tanah dengan uang upah pengkhianatannya. Di situ ia jatuh tertelungkup dan perutnya pecah, sehingga terburai isinya.
|
DRFT_WBTC | Orang itu telah membeli sebidang tanah dengan uang yang didapatnya dari kejahatannya itu. Tetapi ia jatuh tersungkur dengan tubuh yang terbelah, dan ususnya keluar. |
TL | Adapun orang ini memperoleh sebidang tanah dengan upah kejahatannya, lalu jatuh terjerumus, serta terbelah dua, sehingga terburai isi perutnya. |
DRFT_SB | Adapun dengan upah kesalahannya orang itu beroleh suatu tanah; maka rebahlah ia terjerumus, lalu belah ditengah tubuhnya, terburai segala isi perutnya. |
BABA | (Ini orang sudah dapat satu tanah dngan upah kjahatan-nya, dia jatoh tunggang-langgang, dan terblah prot-nya di tngah-tngah, terkluar smoa isi prot-nya. |
KL1863 | Maka dia soedah membli satoe ladang dengan opah kasalahannja itoe; {2Sa 17:28; Mat 27:5} maka djatohlah dia terdjeroemoes, lantas petjah proetnja, kloewar segala isi-proetnja. |
KL1870 | Dan diperolihnja sapotong tanah dengan opah kasalahannja, maka rebahlah ija terdjeroemoes, laloe petjahlah peroetnja dan terberailah segala isi peroetnja. |
DRFT_LDK | 'Adapawn 'ija 'ini sudah mendapat sawatu bendang 'awleh karana pupah persalahan, dan satelah sudah 'ija djatoh terdjurumis, maka belahlah 'ija sama tengahnja, dan tertontongloh samowa 'isij purutnja. |
ENDE | Tetapi ia telah membeli bagi dirinja sebidang tanah dengan upah kedjahatannja. Lalu ia djatuh tersungkur ketanah hingga perutnja terbelah dan semua isi perut keluar berserakan. |
TB_ITL_DRF | --Yudas ini <3778> telah membeli <2932> sebidang tanah <5564> dengan <1537> upah <3408> kejahatannya <93>, lalu ia <1096> jatuh tertelungkup <4248>, dan <2532> perutnya <3319> terbelah <2997> sehingga <2532> semua <3956> isi perutnya <4698> <846> tertumpah ke luar <1632>. |
TL_ITL_DRF | Adapun <3303> orang ini <3778> memperoleh <2932> sebidang <5564> tanah dengan upah <3408> kejahatannya <93>, lalu <2532> jatuh terjerumus <4248>, serta terbelah <3319> dua, sehingga terburai isi perutnya <2997> <2532> <1632> <3956> <4698>. |
AV# | Now <3303> <3767> this man <3778> purchased <2932> (5662) a field <5564> with <1537> the reward <3408> of iniquity <93>; and <2532> falling <1096> (5637) headlong <4248>, he burst asunder <2997> (5656) in the midst <3319>, and <2532> all <3956> his <846> bowels <4698> gushed out <1632> (5681). |
BBE | (Now this man, with the reward of his evil-doing, got for himself a field, and falling head first, came to a sudden and violent end there. |
MESSAGE | "As you know, he took the evil bribe money and bought a small farm. There he came to a bad end, rupturing his belly and spilling his guts. |
NKJV | (Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out. |
PHILIPS | (This man had bought a piece of land with the price of his treachery, but his body swelled up and ruptured, so that his intestines poured out. |
RWEBSTR | Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out. |
GWV | With the money he received from the wrong he had done, he bought a piece of land where he fell headfirst to his death. His body split open, and all his internal organs came out. |
NET | (Now this man Judas* acquired a field with the reward of his unjust deed,* and falling headfirst* he burst open in the middle and all his intestines* gushed out. |
NET | 1:18 (Now this man Judas42 tn The referent of “this man” (Judas) was specified in the translation for clarity. acquired a field with the reward of his unjust deed,43 tn Traditionally, “with the reward of his wickedness.” and falling headfirst44 tn Traditionally, “falling headlong.” he burst open in the middle and all his intestines45 tn Or “all his bowels.” gushed out.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | outov <3778> {THIS [MAN]} men <3303> {INDEED} oun <3767> {THEN} ekthsato <2932> (5662) {GOT} cwrion <5564> {A FIELD} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} misyou <3408> {REWARD} thv <3588> {OF} adikiav <93> {UNRIGHTEOUSNESS,} kai <2532> {AND} prhnhv <4248> {HEADLONG} genomenov <1096> (5637) {HAVING FALLEN} elakhsen <2997> (5656) {BURST} mesov <3319> {IN [THE] MIDST} kai <2532> {AND} execuyh <1632> (5681) {GUSHED OUT} panta <3956> ta <3588> {ALL} splagcna <4698> {BOWELS.} autou <846> {HIS} |
WH | outov <3778> {D-NSM} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} ekthsato <2932> (5662) {V-ADI-3S} cwrion <5564> {N-ASN} ek <1537> {PREP} misyou <3408> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} adikiav <93> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} prhnhv <4248> {A-NSM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} elakhsen <2997> (5656) {V-AAI-3S} mesov <3319> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} execuyh <1632> (5681) {V-API-3S} panta <3956> {A-NPN} ta <3588> {T-NPN} splagcna <4698> {N-NPN} autou <846> {P-GSM} |
TR | outov <3778> {D-NSM} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} ekthsato <2932> (5662) {V-ADI-3S} cwrion <5564> {N-ASN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} misyou <3408> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} adikiav <93> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} prhnhv <4248> {A-NSM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} elakhsen <2997> (5656) {V-AAI-3S} mesov <3319> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} execuyh <1632> (5681) {V-API-3S} panta <3956> {A-NPN} ta <3588> {T-NPN} splagcna <4698> {N-NPN} autou <846> {P-GSM} |