copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 1:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEPada masa itu berdirilah Petrus diantara saudara-saudara jang sedang berkumpul, djumlahnja kira-kira seratus duapuluh orang, dan berkata kepada mereka:
TBPada hari-hari itu berdirilah Petrus di tengah-tengah saudara-saudara yang sedang berkumpul itu, kira-kira seratus dua puluh orang banyaknya, lalu berkata:
BISPada suatu hari, ketika mereka sedang berkumpul--ada kira-kira seratus dua puluh orang yang hadir--Petrus berdiri untuk berbicara. Ia berkata,
FAYHPersekutuan doa itu berlangsung beberapa hari. Pada suatu hari, ketika yang hadir ada kira-kira 120 orang, Petrus berdiri dan berbicara kepada mereka sebagai berikut:
DRFT_WBTCSetelah beberapa hari ada suatu pertemuan orang percaya. Mereka terdiri dari kira-kira 120 orang. Petrus berdiri dan berkata,
TLPada masa itu berdirilah Petrus di antara segala murid itu (maka orang yang berhimpun itu sekira-kira seratus dua puluh orang banyaknya), lalu kata Petrus,
KSIPada waktu itu, Petrus berdiri di antara kira-kira seratus dua puluh orang beriman yang berkumpul. Ia berkata,
DRFT_SBMaka pada masa itu berdirilah Peterus diantara saudara-saudara itu (adapun orang-orang yang sudah berhimpun itu ada kira-kira seratus dua puluh orang banyaknya), maka kata Peterus,
BABADalam itu tempo Petrus berdiri di antara itu sudara-sudara (dan ada banyak orang berkumpol, lbeh kurang s-ratus dua-puloh) dan Petrus kata,
KL1863Maka pada masa itoe berdirilah Petroes di-antara segala moerid, (adapon segala orang, jang ada berkoempoel itoe, kira-kira saratoes doewa-poeloeh orang banjaknja), serta katanja;
KL1870BERMOELA, maka pada masa itoe bangkit berdirilah Peteroes di-antara segala moerid (adapon segala orang jang berhimpoen itoe adalah kira-kira saratoes doewa-poeloeh orang banjaknja).
DRFT_LDKBermula pada harij 2 'itu djuga berdirilah Petrus ditengah 2 segala murid, dan katalah: ('adapawn disana 'adalah sakawan raxijet berhimpon, sakira 2 saratus duwa puloh 'awrang banjakhnja.)
TB_ITL_DRFPada <1722> hari-hari <2250> itu <3778> berdirilah <450> Petrus <4074> di <1722> tengah-tengah <3319> saudara-saudara <80> yang sedang berkumpul itu, kira-kira <5613> seratus <1540> dua puluh <1501> orang banyaknya <3686>, lalu berkata <2036>:
TL_ITL_DRFPada <1722> masa <2250> itu <3778> berdirilah <450> Petrus <4074> di <1722> antara <3319> segala murid itu (maka orang yang berhimpun <3793> <3686> <1909> itu sekira-kira <5613> seratus <1540> dua puluh <1501> orang banyaknya <80>), lalu kata <2036> Petrus <5037>,
AV#And <2532> in <1722> those <5025> days <2250> Peter <4074> stood up <450> (5631) in <1722> the midst <3319> of the disciples <3101>, and said <2036> (5627), <5037> (the number <3793> of names <3686> together <1909> <846> were <2258> (5713) about <5613> an hundred <1540> and twenty <1501>,)
BBEAnd in those days Peter got up among the brothers (there were about one hundred and twenty of them), and said,
MESSAGEDuring this time, Peter stood up in the company--there were about one hundred twenty of them in the room at the time--
NKJVAnd in those days Peter stood up in the midst of the disciples (altogether the number of names was about a hundred and twenty), and said,
PHILIPSIt was during this period that Peter stood up among the brothersthere were about a hundred and twenty present at the timeand said,
RWEBSTRAnd in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of the names together were about an hundred and twenty,)
GWVAt a time when about 120 disciples had gathered together, Peter got up and spoke to them. He said,
NETIn those days* Peter stood up among the believers* (a gathering of about one hundred and twenty people) and said,
NET1:15 In those days37 Peter stood up among the believers38 (a gathering of about one hundred and twenty people) and said,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} en <1722> taiv <3588> {IN} hmeraiv <2250> {THOSE} tautaiv <3778> {DAYS} anastav <450> (5631) {HAVING STOOD UP} petrov <4074> {PETER} en <1722> {IN} mesw <3319> {[THE] MIDST} twn <3588> {OF THE} mayhtwn <3101> {DISCIPLES} eipen <2036> (5627) {SAID,} hn <2258> (5713) {(WAS} te <5037> {AND [THE]} oclov <3793> {NUMBER} onomatwn <3686> {OF NAMES} epi <1909> to <3588> auto <846> {TOGETHER} wv <5613> {ABOUT} ekaton <1540> {A HUNDRED} eikosin <1501> {AND TWENTY,)}
WHkai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} tautaiv <3778> {D-DPF} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} petrov <4074> {N-NSM} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} te <5037> {PRT} oclov <3793> {N-NSM} onomatwn <3686> {N-GPN} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} auto <846> {P-ASN} wv <5613> {ADV} ekaton <1540> {A-NUI} eikosi <1501> {A-NPM}
TRkai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} tautaiv <3778> {D-DPF} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} petrov <4074> {N-NSM} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} te <5037> {PRT} oclov <3793> {N-NSM} onomatwn <3686> {N-GPN} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} auto <846> {P-ASN} wv <5613> {ADV} ekaton <1540> {A-NUI} eikosin <1501> {A-NPM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA