BIS | Petrus langsung bangun dan mengikuti mereka. Setibanya di sana, ia dibawa ke kamar yang di atas. Semua janda di situ mengerumuni Petrus sambil menangis dan menunjukkan kepadanya baju-baju dan jubah-jubah yang dijahitkan Dorkas untuk mereka waktu ia masih hidup. |
TB | Maka berkemaslah Petrus dan berangkat bersama-sama dengan mereka. Setelah sampai di sana, ia dibawa ke ruang atas dan semua janda datang berdiri dekatnya dan sambil menangis mereka menunjukkan kepadanya semua baju dan pakaian, yang dibuat Dorkas waktu ia masih hidup. |
FAYH | Petrus pun ikutlah dengan kedua orang itu dan sesampainya di sana, ia dibawa ke ruang atas tempat Dorkas terbaring. Ruangan itu penuh dengan janda-janda yang sedang menangis sambil saling memperlihatkan mantel dan pakaian lain yang dibuat Dorkas untuk mereka.
|
DRFT_WBTC | Petrus menyiapkan diri, lalu ikut dengan mereka. Ketika ia tiba, mereka mengantarnya ke ruangan atas. Semua janda-janda berdiri mengelilingi Petrus. Mereka menangis dan memperlihatkan kepada Petrus baju dan pakaian yang dibuat Dorkas bagi mereka ketika ia masih hidup. |
TL | Maka bangkitlah Petrus lalu pergilah sertanya. Setelah tiba, maka orang pun membawa dia ke dalam bilik yang di atas itu. Maka segala janda, yang berdiri di sisinya, menangis dan menunjukkan baju-baju dan pakaian, yang diperbuat oleh Dorkas itu tatkala ia lagi bersama-sama mereka itu. |
KSI | Maka Petrus pun bersiap-siap dan berangkat bersama kedua orang itu. Setelah sampai, ia dibawa ke ruang atas. Semua janda yang ada di situ datang mengelilinginya, dan sambil menangis mereka menunjukkan kepadanya baju-baju dan pakaian-pakaian lainnya yang dibuat Dorkas ketika ia masih hidup.
|
DRFT_SB | Maka bangunlah Peterus lalu berjalan sertanya. Setelah sampai, maka dibawa orang akan dia naik kedalam bilik yang diatas itu: maka segala perempuan janda pun berdiri disisinya serta menangis, dan menunjukkan baju-baju dan lain-lain pakaian yang diperbuat oleh Dorkas selagi ia besertanya. |
BABA | Petrus bangun, dan pergi sama-sama dia-orang. Dan bila dia sudah sampai, dia-orang bawa dia naik masok bilek loteng: dan smoa prempuan bujang berdiri di sblah dia, serta mnangis dan unjokkan baju-baju dan lain-lain pakaian yang Dorkas sudah bikin s-lagi dia ada bserta dngan dia-orang. |
KL1863 | Maka Petroes bangoen pergi bersama-sama dia-orang; kapan soedah sampe, lantas dibawa orang sama dia naik di-atas loteng. Maka segala perampoewan djanda itoe berdiri sertanja dengan menangis dan menoendjoek itoe badjoe-badjoe dan pakean jang dibekin Dorkas tatkala dia lagi serta dengan dia-orang. |
KL1870 | Maka Peteroes pon bangkitlah berdiri, laloe berdjalan dengan mareka-itoe. Satelah sampai, dibawa oranglah akandia naik ka-atas alajat, maka segala perempoewan djanda pon adalah berdiri sertanja sambil menangis, sambil menoendjoek segala badjoe dan kain, jang diperboewat olih Dorkas tatkala ija lagi dengan mareka-itoe. |
DRFT_LDK | Maka bangonlah Petrus, dan pergilah serta marika 'itu: jang satelah sudah datang, 'awrang sudah menghentar dija kadalam 'andjong 'itu: maka sertanja berdirilah sakalijen djanda parampuwan 'itu menangis, dan menondjokh segala badju dan kajin jang Dorka sudahlah kardjakan, sedang 'adalah 'ija 'antara marika 'itu. |
ENDE | Dan Petruspun berangkat segera bersama mereka. Sesampai disitu, ia dibawa orang keruangan atas itu. Disitu ia dikelilingi oleh segala djanda, jang menangis sambil menundjukkan kepadanja badju-badju dan mantol-mantol jang dikerdjakan Dorkas waktu ia masih hidup ditengah-tengah mereka. |
TB_ITL_DRF | Maka <1161> berkemaslah <450> Petrus <4074> dan berangkat bersama-sama dengan <4905> mereka <846>. Setelah sampai <3854> di sana, ia dibawa <321> ke <1519> ruang atas <5253> dan <2532> semua <3956> janda <5503> datang berdiri <3936> dekatnya <846> dan <2532> sambil menangis <2799> mereka menunjukkan <1925> kepadanya semua <3745> baju <5509> dan <2532> pakaian <2440>, yang dibuat <4160> Dorkas <1393> waktu ia masih hidup <1510>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> bangkitlah <450> Petrus <4074> lalu pergilah sertanya <846>. Setelah tiba <3854>, maka orang pun membawa <321> dia ke <1519> dalam bilik <5253> yang di atas itu. Maka <2532> segala <3956> janda <5503>, yang berdiri <3936> di sisinya, menangis <2799> dan <2532> menunjukkan <1925> baju-baju <321> <5509> <3745> baju-baju <4905> dan <2532> pakaian <2440>, yang diperbuat <4160> oleh Dorkas <1393> itu tatkala ia lagi bersama-sama <3326> mereka <846> itu. |
AV# | Then <1161> Peter <4074> arose <450> (5631) and went with <4905> (5627) them <846>. When he <3739> was come <3854> (5637), they brought him <321> (5627) into <1519> the upper chamber <5253>: and <2532> all <3956> the widows <5503> stood by <3936> (5656) him <846> weeping <2799> (5723), and <2532> shewing <1925> (5734) the coats <5509> and <2532> garments <2440> which <3745> Dorcas <1393> made <4160> (5707), while she was <5607> (5752) with <3326> them <846>. |
BBE | And Peter went with them. And when he had come, they took him into the room: and all the widows were there, weeping and putting before him the coats and clothing which Dorcas had made while she was with them. |
MESSAGE | Peter got right up and went with them. They took him into the room where Tabitha's body was laid out. Her old friends, most of them widows, were in the room mourning. They showed Peter pieces of clothing the Gazelle had made while she was with them. |
NKJV | Then Peter arose and went with them. When he had come, they brought [him] to the upper room. And all the widows stood by him weeping, showing the tunics and garments which Dorcas had made while she was with them. |
PHILIPS | Peter got up and went back with them, and when he arrived in Joppa they took him to the room upstairs. All the widows stood around him with tears in their eyes, holding out for him to see the dresses and cloaks which Dorcas used to make for them while she was with them. |
RWEBSTR | Then Peter arose and went with them. When he had come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them. |
GWV | So Peter went with them. When he arrived, he was taken upstairs. All the widows stood around him. They were crying and showing Peter the articles of clothing that Dorcas had made while she was still with them. |
NET | So Peter got up and went with them, and* when he arrived* they brought him to the upper room. All* the widows stood beside him, crying and showing him* the tunics* and other clothing* Dorcas used to make* while she was with them. |
NET | 9:39 So Peter got up and went with them, and881 tn Grk “who.” The relative clause makes for awkward English style here, so the following clause was made coordinate with the conjunction “and” supplied in place of the Greek relative pronoun. when he arrived882 tn The participle παραγενόμενον (paragenomenon) is taken temporally. they brought him to the upper room. All883 tn Grk “and all.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun. the widows stood beside him, crying and showing him884 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. the tunics885 tn Or “shirts” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand attempts to find a modern equivalent are also a problem: “shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature. and other clothing886 tn Grk “and garments,” referring here to other types of clothing besides the tunics just mentioned. Dorcas used to make887 tn The verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a customary imperfect. while she was with them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | anastav <450> (5631) {HAVING RISEN UP} de <1161> {AND} petrov <4074> {PETER} sunhlyen <4905> (5627) {WENT WITH} autoiv <846> {THEM,} on <3739> {WHOM,} paragenomenon <3854> (5637) {HAVING ARRIVED} anhgagon <321> (5627) {THEY BROUGHT} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} uperwon <5253> {UPPER ROOM,} kai <2532> {AND} paresthsan <3936> (5656) {STOOD BY} autw <846> {HIM} pasai <3956> {ALL} ai <3588> {THE} chrai <5503> {WIDOWS} klaiousai <2799> (5723) {WEEPING} kai <2532> {AND} epideiknumenai <1925> (5734) {SHOWING} citwnav <5509> {TUNICS} kai <2532> {AND} imatia <2440> {GARMENTS} osa <3745> {WHICH} epoiei <4160> (5707) {WAS MAKING} met <3326> {WITH} autwn <846> {THEM} ousa <5607> (5752) h <3588> {BEING} dorkav <1393> {DORCAS.} |
WH | anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} sunhlyen <4905> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} on <3739> {R-ASM} paragenomenon <3854> (5637) {V-2ADP-ASM} anhgagon <321> (5627) {V-2AAI-3P-ATT} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} uperwon <5253> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} paresthsan <3936> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} pasai <3956> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} chrai <5503> {N-NPF} klaiousai <2799> (5723) {V-PAP-NPF} kai <2532> {CONJ} epideiknumenai <1925> (5734) {V-PMP-NPF} citwnav <5509> {N-APM} kai <2532> {CONJ} imatia <2440> {N-APN} osa <3745> {K-APN} epoiei <4160> (5707) {V-IAI-3S} met <3326> {PREP} autwn <846> {P-GPF} ousa <1510> (5752) {V-PXP-NSF} h <3588> {T-NSF} dorkav <1393> {N-NSF} |
TR | anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} sunhlyen <4905> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} on <3739> {R-ASM} paragenomenon <3854> (5637) {V-2ADP-ASM} anhgagon <321> (5627) {V-2AAI-3P-ATT} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} uperwon <5253> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} paresthsan <3936> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} pasai <3956> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} chrai <5503> {N-NPF} klaiousai <2799> (5723) {V-PAP-NPF} kai <2532> {CONJ} epideiknumenai <1925> (5734) {V-PMP-NPF} citwnav <5509> {N-APM} kai <2532> {CONJ} imatia <2440> {N-APN} osa <3745> {K-APN} epoiei <4160> (5707) {V-IAI-3S} met <3326> {PREP} autwn <846> {P-GPF} ousa <1510> (5752) {V-PXP-NSF} h <3588> {T-NSF} dorkav <1393> {N-NSF} |