TL_ITL_DRF | Maka <1161> sebab negeri Lidda <3069> itu berdekat <2193> dengan Yoppe <2445>, kedengaranlah <191> kepada murid-murid <3101> bahwa <3754> Petrus <4074> ada <1510> di <1722> sana, lalu disuruhkan <649> dua <1417> orang <435> kepadanya <4314> mengajak <3870> dia <846>, "Jangan <3361> lambat <3635> datang kepada kami <2257>." |
TB | Lida dekat dengan Yope. Ketika murid-murid mendengar, bahwa Petrus ada di Lida, mereka menyuruh dua orang kepadanya dengan permintaan: "Segeralah datang ke tempat kami." |
BIS | Yope tidak seberapa jauh dari Lida. Jadi pada waktu pengikut-pengikut Yesus di Yope mendengar Petrus berada di Lida, mereka mengutus dua orang pergi kepada Petrus dengan pesan ini, "Cepat-cepatlah datang kemari." |
FAYH | Tetapi, ketika mereka mendengar, bahwa Petrus berada di Lida, mereka menyuruh dua orang pergi kepadanya meminta supaya ia datang ke Yope.
|
DRFT_WBTC | Lida dekat Yope. Ketika para pengikut Yesus mendengar Petrus berada di Lida, mereka mengutus dua orang. Mereka membujuk Petrus, katanya, "Datanglah segera." |
TL | Maka sebab negeri Lidda itu berdekat dengan Yoppe, kedengaranlah kepada murid-murid bahwa Petrus ada di sana, lalu disuruhkan dua orang kepadanya mengajak dia, "Jangan lambat datang kepada kami." |
KSI | Kota Yope dekat dengan kota Lida. Jadi, ketika pengikut-pengikut di Yope mendengar bahwa Petrus ada di Lida, mereka mengutus dua orang laki-laki ke Lida untuk meminta kepada Petrus supaya ia cepat-cepat datang ke Yope.
|
DRFT_SB | Adapun sebab Ludda itu dekat dengan Yoppa, maka Peterus ada disitu, lalu disuruhkannya dua orang kepadanya, meminta dia, Jangan lambat datang kepada kami." |
BABA | Dan sbab Ludda dkat Yafa, murid-murid dngar yang Petrus ada di situ, dan dia-orang suroh dua orang pergi sama dia, dan minta dia, "Jangan-lah lengah datang k-pada kita." |
KL1863 | Maka negari Lida itoe deket sama negari Joppe; serta didengar segala moerid jang Petroes ada disana, lantas dia-orang soeroeh doewa orang pergi sama dia, serta meminta biar djangan lambat dia dateng sama dia-orang. |
KL1870 | Maka tegal negari Lida itoe dekat dengan negari Jope dan kadengaranlah kapada segala moerid chabar Peteroes ada disana, disoeroehnja doewa orang pergi mendapatkan dia dan meminta padanja djangan lambat ija datang kapada mareka-itoe. |
DRFT_LDK | Dan sedang Luda 'adalah dekat pada Jafaw, demi segala murid menengar, bahuwa Petrus, 'adalah disana, maka desurohnja barang duwa laki 2 pergi kapadanja, sambil minta djangan 'ija berlambatan datangnja sampej kapada marika 'itu. |
ENDE | Adapun Jope tidak seberapa djauh dari Lida, maka setelah terdengar oleh murid-murid bahwa Petrus ada di Lida, mereka mengirim dua orang untuk minta kepadanja: Hendaklah engkau segera datang kepada kami; djangan tunda. |
TB_ITL_DRF | Lida <3069> dekat <1451> dengan Yope <2445>. Ketika murid-murid <3101> mendengar <191>, bahwa <3754> Petrus <4074> ada <1510> di <1722> Lida <846>, mereka menyuruh <649> dua <1417> orang <435> kepadanya <4314> <846> dengan permintaan <3870>: "Segeralah <3361> <3635> datang <1330> ke tempat <2193> kami <2257>." |
AV# | And <1161> forasmuch as <5607> (5752) Lydda <3069> was nigh <1451> to Joppa <2445>, and the disciples <3101> had heard <191> (5660) that <3754> Peter <4074> was <2076> (5748) there <1722> <846>, they sent <649> (5656) unto <4314> him <846> two <1417> men <435>, desiring <3870> (5723) [him] that he would <3635> (0) not <3361> delay <3635> (5658) to come <1330> (5629) to <2193> them <846>. {delay: or, be grieved} |
BBE | And because Lydda was near Joppa, the disciples, having knowledge that Peter was there, sent two men to him, requesting him to come to them straight away. |
MESSAGE | Some of the disciples had heard that Peter was visiting in nearby Lydda and sent two men to ask if he would be so kind as to come over. |
NKJV | And since Lydda was near Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent two men to him, imploring [him] not to delay in coming to them. |
PHILIPS | Now Lydda is quite near Joppa, and when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and begged him, "Please come to us without delay." |
RWEBSTR | And as Lydda was near to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent to him two men, desiring [him] that he would not delay to come to them. |
GWV | Lydda is near the city of Joppa. When the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him. They begged Peter, "Hurry to Joppa! We need your help!" |
NET | Because Lydda* was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.”* |
NET | 9:38 Because Lydda879 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.”880 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egguv <1451> de <1161> {AND NEAR} oushv <5607> (5752) {BEING} luddhv <3069> {LYDDA} th <3588> {TO} iopph <2445> {JOPPA,} oi <3588> {THE} mayhtai <3101> {DISCIPLES} akousantev <191> (5660) {HAVING HEARD} oti <3754> {THAT} petrov <4074> {PETER} estin <2076> (5748) {IS} en <1722> {IN} auth <846> {IT} apesteilan <649> (5656) {SENT} duo <1417> {TWO} andrav <435> {MEN} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM,} parakalountev <3870> (5723) {BESEECHING [HIM]} mh <3361> {NOT} oknhsai <3635> (5658) {TO DELAY} dielyein <1330> (5629) {TO COME} ewv <2193> {TO} autwn <846> {THEM.} |
WH | egguv <1451> {ADV} de <1161> {CONJ} oushv <1510> (5752) {V-PXP-GSF} luddav <3069> {N-GSF} th <3588> {T-DSF} iopph <2445> {N-DSF} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oti <3754> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} apesteilan <649> (5656) {V-AAI-3P} duo <1417> {A-NUI} andrav <435> {N-APM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} parakalountev <3870> (5723) {V-PAP-NPM} mh <3361> {PRT-N} oknhshv <3635> (5661) {V-AAS-2S} dielyein <1330> (5629) {V-2AAN} ewv <2193> {CONJ} hmwn <2257> {P-1GP} |
TR | egguv <1451> {ADV} de <1161> {CONJ} oushv <1510> (5752) {V-PXP-GSF} luddhv <3069> {N-GSF} th <3588> {T-DSF} iopph <2445> {N-DSF} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oti <3754> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} apesteilan <649> (5656) {V-AAI-3P} duo <1417> {A-NUI} andrav <435> {N-APM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} parakalountev <3870> (5723) {V-PAP-NPM} mh <3361> {PRT-N} oknhsai <3635> (5658) {V-AAN} dielyein <1330> (5629) {V-2AAN} ewv <2193> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} |