copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 9:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDi Yope ada seorang wanita bernama Tabita. Ia seorang yang percaya kepada Yesus. (Namanya di dalam bahasa Yunani ialah Dorkas yang berarti rusa.) Ia selalu saja melakukan hal-hal yang baik dan menolong orang-orang miskin.
TBDi Yope ada seorang murid perempuan bernama Tabita--dalam bahasa Yunani Dorkas. Perempuan itu banyak sekali berbuat baik dan memberi sedekah.
FAYHDi Kota Yope adalah seorang wanita bernama Dorkas ('Kijang'), seorang Kristen yang suka berbuat baik kepada orang lain, terutama kepada orang miskin.
DRFT_WBTCDi kota Yope tinggal seorang pengikut bernama Tabita dalam bahasa Yunani disebut Dorkas, artinya "Kijang." Ia selalu berbuat baik dan menolong orang miskin.
TLAdalah di negeri Yoppe seorang murid perempuan bernama Tabita, yang diterjemahkan artinya Dorkas; maka perempuan itu limpah dengan kebajikan dan amalan sedekah yang diperbuatnya.
KSIDi kota Yope ada seorang pengikut bernama Tabita -- dalam bahasa Yunani disebut Dorkas. Perempuan itu banyak beramal saleh dan banyak memberi sedekah.
DRFT_SBMaka adalah di negeri Yoppa seorang murid yang bernama Tabita, yaitu kalau tersalin disebut Dorkas: maka akan perempuan itu penuhlah kerja yang baik dan sedekah yang diperbuatnya.
BABADi negri Yafa ada satu anak-murid bernama Tabita, ia'itu kalau tersalin di-sbot Dorkas; ini prempuan banyak berbuat baik, dan banyak kasi sdkah.
KL1863Maka dinegari Joppe ada sa-orang moerid bernama Tabitha, ija-itoe tersalin artinja Dorkas. Maka itoe perampoewan banjak sakali perboewatannja jang baik dan kasih sedekah.
KL1870Arakian, maka adalah dinegari Jope sa'orang moerid, jang bernama Tabita, ija-itoe tersalin ertinja Dorkas, maka perempoewan itoe berboewat baik dan diberinja derma dengan moerahnja.
DRFT_LDKSabermula maka di-Jafaw 'adalah sa`awrang murid parampuwan THabita namanja, jang djikalaw tersalin 'artinja 'ada, Dorka. Parampuwan 'ini 'adalah limpah perbowatan 2 nja jang bajik, dan tsedekhah 2 nja, jang deberinja.
ENDEDiantara murid-murid di Jope ada seorang wanita bernama Tabita, artinja Dorkas. Banjak sekali ia berbuat baik dan memberi sedekah.
TB_ITL_DRFDi <1722> Yope <2445> ada <1510> seorang <5100> murid perempuan <3102> bernama <3686> Tabita <5000> --dalam bahasa Yunani <1329> Dorkas <1393>. Perempuan itu <846> banyak sekali <4134> berbuat <2041> baik <18> dan <2532> memberi <4160> sedekah <1654>.
TL_ITL_DRFAdalah di <1722> negeri Yoppe <2445> seorang <5100> murid <3102> perempuan bernama <3686> Tabita <5000>, yang <3739> diterjemahkan <1329> artinya <3004> Dorkas <1393>; maka perempuan itu limpah dengan <4134> kebajikan <18> dan <2532> amalan sedekah <1654> yang <3739> diperbuatnya <4160>.
AV#Now <1161> there was <2258> (5713) at <1722> Joppa <2445> a certain <5100> disciple <3102> named <3686> Tabitha <5000>, which <3739> by interpretation <1329> (5746) is called <3004> (5743) Dorcas <1393>: this woman <3778> (5625) <846> was <2258> (5713) full <4134> of good <18> works <2041> and <2532> almsdeeds <1654> which <3739> she did <4160> (5707). {Dorcas: or, Doe, or, Roe}
BBENow there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, that is, Dorcas: this woman was given to good works and acts of mercy at all times.
MESSAGEDown the road a way in Joppa there was a disciple named Tabitha, "Gazelle" in our language. She was well-known for doing good and helping out.
NKJVAt Joppa there was a certain disciple named Tabitha, which is translated Dorcas. This woman was full of good works and charitable deeds which she did.
PHILIPSThen there was a woman in Joppa, a disciple called Tabitha, whose name in Greek was Dorcas (meaning Gazelle). She was a woman whose whole life was full of good and kindly actions,
RWEBSTRNow there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, who by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
GWVA disciple named Tabitha lived in the city of Joppa. Her Greek name was Dorcas. She always helped people and gave things to the poor.
NETNow in Joppa* there was a disciple named Tabitha (which in translation means* Dorcas).* She was continually doing good deeds and acts of charity.*
NET9:36 Now in Joppa871 there was a disciple named Tabitha (which in translation means872 Dorcas).873 She was continually doing good deeds and acts of charity.874
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {AND IN} iopph <2445> de <1161> {JOPPA} tiv <5100> {A CERTAIN} hn <2258> (5713) {WAS} mayhtria <3102> {DISCIPLE,} onomati <3686> {BY NAME} tabiya <5000> {TABITHA,} h <3739> {WHICH} diermhneuomenh <1329> (5746) {BEING INTERPRETED} legetai <3004> (5743) {IS CALLED} dorkav <1393> {DORCAS,} auth <846> <3778> {SHE} hn <2258> (5713) {WAS} plhrhv <4134> {FULL} agaywn <18> {OF GOOD} ergwn <2041> {WORKS} kai <2532> {AND} elehmosunwn <1654> {OF ALMS} wn <3739> {WHICH} epoiei <4160> (5707) {SHE DID.}
WHen <1722> {PREP} iopph <2445> {N-DSF} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} mayhtria <3102> {N-NSF} onomati <3686> {N-DSN} tabiya <5000> {N-PRI} h <3739> {R-NSF} diermhneuomenh <1329> (5746) {V-PPP-NSF} legetai <3004> (5743) {V-PPI-3S} dorkav <1393> {N-NSF} auth <846> {P-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} plhrhv <4134> {A-NSF} ergwn <2041> {N-GPN} agaywn <18> {A-GPN} kai <2532> {CONJ} elehmosunwn <1654> {N-GPF} wn <3739> {R-GPF} epoiei <4160> (5707) {V-IAI-3S}
TRen <1722> {PREP} iopph <2445> {N-DSF} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} mayhtria <3102> {N-NSF} onomati <3686> {N-DSN} tabiya <5000> {N-PRI} h <3739> {R-NSF} diermhneuomenh <1329> (5746) {V-PPP-NSF} legetai <3004> (5743) {V-PPI-3S} dorkav <1393> {N-NSF} auth <846> {P-NSF} <3778> {D-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} plhrhv <4134> {A-NSF} agaywn <18> {A-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} elehmosunwn <1654> {N-GPF} wn <3739> {R-GPF} epoiei <4160> (5707) {V-IAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran