KL1863 | {Kis 22:6} Maka kapan dia berdjalan, dan hampir dia sampe dinegari Damsjik, {1Ko 15:8; 2Ko 12:2} memantjarlah dari langit satoe {Kis 26:13} tjahja jang gilang-goemilang mengoelilingi dia; |
TB | Dalam perjalanannya ke Damsyik, ketika ia sudah dekat kota itu, tiba-tiba cahaya memancar dari langit mengelilingi dia. |
BIS | Sementara menuju ke Damsyik, ketika sudah dekat dengan kota itu, tiba-tiba suatu sinar dari langit memancar di sekeliling Saulus. |
FAYH | Ketika ia hampir sampai di Kota Damsyik dalam melaksanakan maksudnya itu, tiba-tiba suatu cahaya yang terang-benderang menyorotinya dari langit.
|
DRFT_WBTC | Kemudian Saulus pergi ke Damsyik. Ketika Saulus sudah dekat ke kota itu, tiba-tiba cahaya dari langit menyinari sekelilingnya. |
TL | Sedang ia berjalan dekat dengan Damsyik, tiba-tiba memancarlah suatu cahaya dari langit sekeliling dia; |
KSI | Dalam perjalanan Saul ke Damsyik, ketika ia sudah dekat dengan kota itu, tiba-tiba ada cahaya dari langit yang bersinar meliputi dirinya.
|
DRFT_SB | Adapun dalam perjalannya itu hampirlah ia ke-Damsyik, maka tiba-tiba adalah suatu cahaya dari langit bersinar mengelilingi dia; |
BABA | Tngah dia berjalan, dia sampai dkat Damsek: dan dngan s-kjapan satu chahya deri langit berchahya-chahya kliling dia: |
KL1870 | Maka dalam perdjalanannja hampirlah ija kanegari Damsjik, tiba-tiba memantjarlah dari langit soeatoe tjehaja gilang-goemilang, mengoelilingi dia. |
DRFT_LDK | 'Adapawn sedang 'ija berdjalan djadi 'ija menghampir kapada Damesekh, maka sakunjong 2 bergomirlapanlah kuliling dija sawatu tjahaja deri dalam langit. |
ENDE | Tatkala ia dalam perdjalanan itu mendekati kota Damaskus, tiba-tiba suatu tjahaja terpantjar dari langit dan meliputi dia. |
TB_ITL_DRF | Dalam <1722> perjalanannya <4198> ke Damsyik <1154>, ketika <1096> ia <846> sudah dekat <1448> kota itu, tiba-tiba <1810> cahaya <5457> memancar <4015> dari <1537> langit <3772> mengelilingi <4015> dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Sedang <1722> <1161> <1096> ia berjalan <4198> dekat <1448> dengan Damsyik <1154>, tiba-tiba <1810> memancarlah <4015> suatu cahaya <5457> dari <1537> langit <3772> sekeliling dia; |
AV# | And <1161> as he <846> journeyed <4198> (5738) <1722>, he came <1096> (5633) near <1448> (5721) Damascus <1154>: and <2532> suddenly <1810> there shined round about <4015> (5656) him <846> a light <5457> from <575> heaven <3772>: |
BBE | And while he was journeying, he came near Damascus; and suddenly he saw a light from heaven shining round him; |
MESSAGE | He set off. When he got to the outskirts of Damascus, he was suddenly dazed by a blinding flash of light. |
NKJV | As he journeyed he came near Damascus, and suddenly a light shone around him from heaven. |
PHILIPS | But on his journey, as he neared Damascus, a light from the sky suddenly blazed around him, |
RWEBSTR | And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shone around him a light from heaven: |
GWV | As Saul was coming near the city of Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him. |
NET | As he was going along, approaching* Damascus, suddenly a light from heaven flashed* around him. |
NET | 9:3 As he was going along, approaching789 tn Grk “As he was going along, it happened that when he was approaching.” The phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Damascus, suddenly a light from heaven flashed790 tn Or “shone” (BDAG 799 s.v. περιαστράπτω). The light was more brilliant than the sun according to Acts 26:13. around him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {BUT} de <1161> tw <3588> {IN} poreuesyai <4198> (5738) {PROCEEDING} egeneto <1096> (5633) {IT CAME TO PASS} auton <846> {HE} eggizein <1448> (5721) {DREW NEAR} th <3588> {TO} damaskw <1154> {DAMASCUS,} kai <2532> {AND} exaifnhv <1810> {SUDDENLY} perihstraqen <4015> (5656) {SHONE ROUND ABOUT} auton <846> {HIM} fwv <5457> {A LIGHT} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} ouranou <3772> {HEAVEN,} |
WH | en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} auton <846> {P-ASM} eggizein <1448> (5721) {V-PAN} th <3588> {T-DSF} damaskw <1154> {N-DSF} exaifnhv <1810> {ADV} te <5037> {PRT} auton <846> {P-ASM} perihstraqen <4015> (5656) {V-AAI-3S} fwv <5457> {N-NSN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} |
TR | en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} auton <846> {P-ASM} eggizein <1448> (5721) {V-PAN} th <3588> {T-DSF} damaskw <1154> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} exaifnhv <1810> {ADV} perihstraqen <4015> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} fwv <5457> {N-NSN} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} |