DRFT_WBTC | Segera ada sesuatu, yang sama seperti sisik ikan jatuh dari mata Saulus, dan dia dapat melihat kembali. Ia berdiri, lalu dibaptis. |
TB | Dan seketika itu juga seolah-olah selaput gugur dari matanya, sehingga ia dapat melihat lagi. Ia bangun lalu dibaptis. |
BIS | Saat itu juga sesuatu yang seperti sisik ikan terlepas dari mata Saulus dan ia dapat melihat kembali. Maka ia pun bangun, lalu dibaptis. |
FAYH | Seketika itu juga seolah-olah ada selaput yang gugur dari matanya. Saulus dapat melihat lagi dan segera ia dibaptiskan.
|
TL | Maka seketika itu juga gugurlah selaput daripada matanya, lalu ia pun nampak semula, maka bangkitlah ia, lalu dibaptiskan. |
KSI | Saat itu juga sesuatu seperti selaput terlepas dari mata Saul, lalu ia dapat melihat lagi. Ia bangun, lalu dipermandikan.
|
DRFT_SB | Maka dengan sebentar itu juga, adalah seperti sisik-sisik rupanya gugur dari pada matanya, lalu ia melihat pula; maka bangunlah ia lalu dibaptiskan. |
BABA | Dan itu juga ada sperti sisek-sisek jatoh deri-pada dia punya mata, dan dia boleh nampak s-mula; dan dia bangun dan trima baptis; |
KL1863 | Maka sabentar djoega goegoerlah dari matanja saperti roepa sisik, maka pada koetika itoe djoega matanja kalihatan kembali, serta dia bangoen lantas dipermandiken. |
KL1870 | Maka sakoenjoeng-koenjoeng goegoerlah daripada mata Sa'oel saroepa selapoet, maka dengan sakoetika itoe djoega tjeleklah matanja, maka bangkitlah ija laloe dibaptiskan. |
DRFT_LDK | Maka segarah djatohlah deri pada mata 2 nja barang jang sarupa dengan sisikh 2, maka sabantar djuga melihatlah 'ija pula: maka bangonlah 'ija, dan depermandikanlah. |
ENDE | Maka segera, seolah-olah ada sisik djatuh dari matanja, terpulihlah penglihatannja. Lalu ia bangkit dan dipermandikan. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> seketika <2112> itu juga seolah-olah <5613> selaput <3013> gugur <634> dari <575> matanya <846> <3788>, sehingga ia dapat melihat lagi <308>. Ia <907> bangun <450> lalu <2532> dibaptis <907>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> seketika <2112> itu juga gugurlah selaput <634> daripada <575> matanya <3788>, lalu <3013> ia pun nampak semula <3013> <308>, maka <2532> bangkitlah <450> ia, lalu <3013> dibaptiskan <907>. |
AV# | And <2532> immediately <2112> there fell <634> (5627) from <575> his <846> eyes <3788> as <5616> it had been scales <3013>: and he received sight <308> (5656) forthwith <3916>, and <5037> arose <450> (5631), and <2532> was baptized <907> (5681). |
BBE | And straight away it seemed as if a veil was taken from his eyes, and he was able to see; and he got up, and had baptism; |
MESSAGE | No sooner were the words out of his mouth than something like scales fell from Saul's eyes--he could see again! He got to his feet, was baptized, |
NKJV | Immediately there fell from his eyes [something] like scales, and he received his sight at once; and he arose and was baptized. |
PHILIPS | Immediately something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got to his feet and was baptized. |
RWEBSTR | And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight immediately, and arose, and was baptized. |
GWV | Immediately, something like fish scales fell from Saul's eyes, and he could see again. Then Saul stood up and was baptized. |
NET | Immediately* something like scales* fell from his eyes, and he could see again. He* got up and was baptized, |
NET | 9:18 Immediately820 tn Grk “And immediately.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. something like scales821 tn The comparison to “scales” suggests a crusty covering which peeled away (cf. BDAG 592 s.v. λεπίς 2). fell from his eyes, and he could see again. He822 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence was started, with “and” placed before the final element of the previous clause as required by English style. got up and was baptized,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} apepeson <634> (5627) {FELL} apo <575> twn <3588> {FROM} ofyalmwn <3788> {EYES} autou <846> {HIS} wsei <5616> {AS IT WERE} lepidev <3013> {SCALES,} anebleqen <308> (5656) te <5037> {AND HE RECEIVED SIGHT} paracrhma <3916> {INSTANTLY,} kai <2532> {AND} anastav <450> (5631) {HAVING RISEN UP} ebaptisyh <907> (5681) {WAS BAPTIZED;} |
WH | kai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} apepesan <634> (5627) {V-2AAI-3P} autou <846> {P-GSM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ofyalmwn <3788> {N-GPM} wv <5613> {ADV} lepidev <3013> {N-NPF} anebleqen <308> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} ebaptisyh <907> (5681) {V-API-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} apepeson <634> (5627) {V-2AAI-3P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ofyalmwn <3788> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} wsei <5616> {ADV} lepidev <3013> {N-NPF} anebleqen <308> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} paracrhma <3916> {ADV} kai <2532> {CONJ} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} ebaptisyh <907> (5681) {V-API-3S} |