copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 8:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSeorang yang bernama Simon telah sejak dahulu melakukan sihir di kota itu dan mentakjubkan rakyat Samaria, serta berlagak seolah-olah ia seorang yang sangat penting.
BISDi kota itu ada seorang laki-laki bernama Simon, yang sudah beberapa waktu lamanya membuat orang-orang Samaria terpesona akan ilmu sihirnya. Ia mengatakan kepada mereka bahwa ia orang yang luar biasa.
FAYHDi situ tinggallah seseorang bernama Simon. Selama bertahun-tahun ia mempraktekkan ilmu sihir. Ia sangat berpengaruh dan tinggi hati karena keajaiban-keajaiban yang dapat dilakukannya. Rakyat Samaria bahkan menganggap dia sebagai Mesias.
DRFT_WBTCSeorang yang bernama Simon tinggal di kota itu. Ia menggunakan ilmu gaib dan membuat penduduk Samaria sangat heran. Ia sombong dan menyebut dirinya orang besar.
TLMaka dahulu daripada itu adalah di negeri itu seorang bernama Simon membuat sihir, serta mengherankan bangsa Samaria itu, dan mengatakan dirinya orang besar-besar.
KSIDi kota itu ada seorang yang bernama Simon. Sudah lama ia membuat semua orang di kota Samaria terheran-heran melihat apa yang dilakukannya dengan kekuatan gaibnya. Ia mengaku dirinya sebagai seorang yang hebat.
DRFT_SBAkan tetapi ada seorang yang bernama Simon, yang dahulu memakai hobatan didalam negeri itu, dan memberi heran segenap bangsa Samaria itu, serta mengatakan dirinya seorang besar:
BABATtapi ada satu orang bernama Simon, yang dhulu pakai obat-guna dalam itu negri, dan kasi orang bangsa Samariah itu hairan, dan katakan diri-nya orang bsar;
KL1863Maka ada sa-orang jang bernama Simon, ija-itoe doeloe orang {Kis 13:6} hobatan dalem itoe negari, maka dia mengheiranken hati orang Samaria, dia kataken dirinja sa-orang besar adanja.
KL1870Bermoela, maka adalah sa'orang jang bernama Simon; dehoeloe dilakoekannja hobatan dalam negari itoe, diperdajakannja orang Samaria dengan mengatakan dirinja orang besar adanja.
DRFT_LDKMaka sa`awrang laki 2 namanja SJimawn 'itu 'adalah dihulu didalam negerij 'itu meng`ardjakan kardja hubatan, dan membintjanakan bala SJawmerawn, meng`atakan dirinja 'ada sa`awrang jang besar peng`apanja.
ENDESudah lama ada disitu seorang tukang sihir, bernama Simon, jang mengagumkan sekalian orang sebab ia mengatakan bahwa ia seorang jang luar biasa.
TB_ITL_DRFSeorang <435> yang bernama <3686> Simon <4613> telah sejak dahulu <4391> melakukan sihir <3096> di <1722> kota <4172> itu dan <2532> mentakjubkan <1839> rakyat Samaria <4540>, serta berlagak <3004> seolah-olah <1510> ia <1438> seorang <5100> yang sangat penting <3173>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> dahulu <4391> daripada itu adalah <435> di <1722> negeri <4172> itu seorang <5100> bernama <3686> Simon <4613> membuat sihir <3096>, serta <2532> mengherankan <1839> bangsa <1484> Samaria <4540> itu, dan mengatakan <3004> dirinya <1438> orang besar-besar <3173>.
AV#But <1161> there was a certain <5100> man <435>, called <3686> Simon <4613>, which beforetime <4391> (5707) in <1722> the same city <4172> used sorcery <3096> (5723), and <2532> bewitched <1839> (5723) the people <1484> of Samaria <4540>, giving out <3004> (5723) that himself <1438> was <1511> (5750) some <5100> great one <3173>:
BBEBut there was a certain man named Simon, who in the past had been a wonder-worker and a cause of surprise to the people of Samaria, saying that he himself was a great man:
MESSAGEPrevious to Philip's arrival, a certain Simon had practiced magic in the city, posing as a famous man and dazzling all the Samaritans with his wizardry.
NKJVBut there was a certain man called Simon, who previously practiced sorcery in the city and astonished the people of Samaria, claiming that he was someone great,
PHILIPSBut there was a man named Simon in the city who had been practicing magic for some time and mystifying the people of Samaria. He pretended that he was somebody great
RWEBSTRBut there was a certain man, called Simon, who before in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, saying that he was some great person:
GWVA man named Simon lived in that city. He amazed the people of Samaria with his practice of magic. He claimed that he was great.
NETNow in that city was a man named Simon, who had been practicing magic* and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great.
NET8:9 Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic702 and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great.
BHSSTR
LXXM
IGNTanhr <435> de <1161> {BUT A CERTAIN} tiv <5100> {MAN,} onomati <3686> {BY NAME} simwn <4613> {SIMON,} prouphrcen <4391> (5707) {WAS FORMERLY} en <1722> {IN} th <3588> {THE} polei <4172> {CITY} mageuwn <3096> (5723) {USING MAGIC ARTS} kai <2532> {AND} existwn <1839> (5723) {AMAZING} to <3588> {THE} eynov <1484> thv <3588> {NATION} samareiav <4540> {OF SAMARIA,} legwn <3004> (5723) {SAYING} einai <1511> (5750) {TO BE} tina <5100> {SOME} eauton <1438> {HIMSELF} megan <3173> {GREAT ONE.}
WHanhr <435> {N-NSM} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} onomati <3686> {N-DSN} simwn <4613> {N-NSM} prouphrcen <4391> (5707) {V-IAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} polei <4172> {N-DSF} mageuwn <3096> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} existanwn <1839> (5723) {V-PAP-NSM} to <3588> {T-ASN} eynov <1484> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} samareiav <4540> {N-GSF} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} tina <5100> {X-ASM} eauton <1438> {F-3ASM} megan <3173> {A-ASM}
TRanhr <435> {N-NSM} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} onomati <3686> {N-DSN} simwn <4613> {N-NSM} prouphrcen <4391> (5707) {V-IAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} polei <4172> {N-DSF} mageuwn <3096> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} existwn <1839> (5723) {V-PAP-NSM} to <3588> {T-ASN} eynov <1484> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} samareiav <4540> {N-GSF} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} tina <5100> {X-ASM} eauton <1438> {F-3ASM} megan <3173> {A-ASM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA