ENDE | katanja: Berikan akupun kuasa itu, supaja bila aku meletakkan tangan diatas orang mereka menerima Roh Kudus. |
TB | serta berkata: "Berikanlah juga kepadaku kuasa itu, supaya jika aku menumpangkan tanganku di atas seseorang, ia boleh menerima Roh Kudus." |
BIS | lalu berkata, "Berilah kepada saya kuasa itu juga supaya kalau tangan saya diletakkan pada siapa saja, orang itu akan menerima Roh Allah." |
FAYH | "Berilah saya kuasa itu," katanya, "sehingga kalau saya meletakkan tangan di atas orang, mereka menerima Roh Kudus!"
|
DRFT_WBTC | Katanya, "Berikanlah kuasa itu kepadaku supaya apabila aku menumpangkan tangan atas seseorang, dia akan menerima Roh Kudus." |
TL | serta berkata, "Berilah kiranya aku juga kuasa itu, supaya ke atas barangsiapa yang aku letakkan tanganku, ialah beroleh Rohulkudus." |
KSI | Ia berkata, "Berilah kepadaku wewenang itu juga, supaya kalau aku meletakkan tanganku ke atas seseorang, orang itu pun menerima Ruh Allah."
|
DRFT_SB | serta berkata, Berilah kepada aku pun kuasa itu, supaya jikalau aku membubuh tanganku atas barang seorang, maka diperolehnya kelak Rohu'lkudus itu." |
BABA | dan kata, "Kasi ini kuasa sama sahya pun, spaya atas barang-siapa yang sahya taroh tangan, dia boleh trima Roh Alkudus." |
KL1863 | Katanja: Ini koewasa kasih sama saja djoega, sopaja kaloe saja menoempangken tangan sama barang sa-orang, dia-djoega mendapet Roh-Soetji. |
KL1870 | Katanja: Berikanlah kiranja kapada sehaja pon koewasa ini, soepaja apabila sehaja menoempangkan tangan pada barang sa'orang, ija berolih Rohoe'lkoedoes itoe. |
DRFT_LDK | 'Udjarnja: berikanlah kiranja padaku lagi kawasa 'ini, sopaja barang sijapa, jang 'aku buboh tangan 2 'atasnja, 'ija tarima Rohhu-'lkhudus. |
TB_ITL_DRF | serta berkata <3004>: "Berikanlah <1325> juga kepadaku <2504> kuasa <1849> itu <3778>, supaya <2443> jika <1437> aku menumpangkan <2007> tanganku <5495> di atas seseorang, ia boleh menerima <2983> Roh <4151> Kudus <40>." |
TL_ITL_DRF | serta berkata <3004>, "Berilah <1325> kiranya aku <2504> juga kuasa <1849> itu <3778>, supaya <2443> ke atas barangsiapa <3739> <1437> yang aku letakkan <2007> tanganku <5495>, ialah beroleh <2983> Rohulkudus <40>." |
AV# | Saying <3004> (5723), Give <1325> (5628) me also <2504> this <5026> power <1849>, that <2443> on <2007> (0) whomsoever <3739> <1437> I lay <2007> (5632) hands <5495>, he may receive <2983> (5725) the Holy <40> Ghost <4151>. |
BBE | Give me this power, so that when I put my hands on anyone he may get the Holy Spirit. |
MESSAGE | and said, "Sell me your secret! Show me how you did that! How much do you want? Name your price!" |
NKJV | saying, "Give me this power also, that anyone on whom I lay hands may receive the Holy Spirit." |
PHILIPS | with the words, "Give me this power too, so that if I were to put my hands on anyone he would receive the Holy Spirit." |
RWEBSTR | Saying, Give me also this power, that on whomever I lay hands, he may receive the Holy Spirit. |
GWV | and said, "Give me this power so that anyone I place my hands on will receive the Holy Spirit." |
NET | saying, “Give me this power* too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.” |
NET | 8:19 saying, “Give me this power720 tn Or “ability”; Grk “authority.” too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legwn <3004> (5723) {SAYING,} dote <1325> (5628) {GIVE} kamoi <2504> thn <3588> {ALSO TO ME} exousian <1849> tauthn <3778> {THIS AUTHORITY,} ina <2443> {THAT ON} w <3739> an <302> {WHOMSOEVER} epiyw <2007> (5632) tav <3588> {I MAY LAY} ceirav <5495> {HANDS,} lambanh <2983> (5725) {HE MAY RECEIVE [THE]} pneuma <4151> {SPIRIT} agion <40> {HOLY.} |
WH | legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} dote <1325> (5628) {V-2AAM-2P} kamoi <2504> {P-1DS-C} thn <3588> {T-ASF} exousian <1849> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} ina <2443> {CONJ} w <3739> {R-DSM} ean <1437> {COND} epiyw <2007> (5632) {V-2AAS-1S} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} lambanh <2983> (5725) {V-PAS-3S} pneuma <4151> {N-ASN} agion <40> {A-ASN} |
TR | legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} dote <1325> (5628) {V-2AAM-2P} kamoi <2504> {P-1DS-C} thn <3588> {T-ASF} exousian <1849> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} ina <2443> {CONJ} w <3739> {R-DSM} an <302> {PRT} epiyw <2007> (5632) {V-2AAS-1S} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} lambanh <2983> (5725) {V-PAS-3S} pneuma <4151> {N-ASN} agion <40> {A-ASN} |