DRFT_WBTC | Ketika Simon melihat bahwa Roh itu diberikan melalui tumpangan tangan dari rasul-rasul, ia menawarkan uang kepada rasul-rasul itu. |
TB | Ketika Simon melihat, bahwa pemberian Roh Kudus terjadi oleh karena rasul-rasul itu menumpangkan tangannya, ia menawarkan uang kepada mereka, |
BIS | Simon melihat bahwa karena tangan rasul-rasul diletakkan ke atas orang-orang itu, Roh Allah diberi kepada mereka. Karena itu Simon membawa uang kepada Petrus dan Yohanes, |
FAYH | Ketika Simon melihat bahwa Roh Kudus dikaruniakan pada waktu kedua rasul itu meletakkan tangan ke atas kepala orang, ia menawarkan uang kepada mereka untuk memperoleh kuasa itu.
|
TL | Apabila dilihat oleh Simon, bahwa Rohulkudus itu dikaruniakan oleh sebab rasul-rasul meletakkan tangannya ke atas orang, maka diunjukkannya uang kepada keduanya, |
KSI | Ketika Simon melihat bahwa Ruh Allah diberikan kepada orang-orang itu pada waktu rasul-rasul meletakkan tangannya ke atas mereka, ia menawarkan uang kepada kedua rasul itu.
|
DRFT_SB | Setelah dilihat oleh Simon akan hal Rohu'lkudus diberi sedang rasul-rasul itu membubuh tangannya diatas orang, maka dibawanya wang kepada keduanya, |
BABA | Bila Simon tengok yang oleh taroh tangan rasul-rasul Roh Alkudus sudah di-brikan, dia bawa wang sama dia-orang, |
KL1863 | Kapan dilihat Simon, bahoewa Roh-Soetji dikasih, sebab itoe rasoel menoempangken tangannja atas itoe orang, lantas dia maoe kasih wang sama dia-orang, |
KL1870 | Demi dilihat olih Simon bahwa Rohoe'lkoedoes dikaroeniakan olih penoempangan tangan rasoel itoe, disorongnja oewang kapada mareka-itoe, |
DRFT_LDK | 'Adapawn demi - SJimawn melihat, bahuwa 'awleh kabubohan tangan 2 segala Rasul Rohhu-'lkhudus 'itu dekarunjakan, maka djandjilah 'ija mawu berij babarapa derham padanja. |
ENDE | Tetapi setelah dilihat oleh Simon, bahwa Rasul-rasul dengan meletakkan tangan diatas orang memberikan mereka Roh Kudus, ia menawarkan sedjumlah uang kepada Rasul-rasul |
TB_ITL_DRF | Ketika <3708> Simon <4613> melihat <3708>, bahwa <3754> pemberian <1325> Roh Kudus <4151> terjadi oleh karena <1223> rasul-rasul <652> itu menumpangkan <1936> tangannya <5495>, ia menawarkan <4374> uang <5536> kepada mereka <846>, |
TL_ITL_DRF | Apabila <1161> dilihat <3708> oleh Simon <4613>, bahwa <3754> Rohulkudus <1223> <4151> itu dikaruniakan <1325> oleh sebab <1223> rasul-rasul <652> meletakkan <1936> tangannya <5495> ke atas orang, maka diunjukkannya <4374> uang <5536> kepada keduanya <846>, |
AV# | And <1161> when Simon <4613> saw <2300> (5666) that <3754> through <1223> laying on <1936> of the apostles <652>' hands <5495> the Holy <40> Ghost <4151> was given <1325> (5743), he offered <4374> (5656) them <846> money <5536>, |
BBE | |
MESSAGE | When Simon saw that the apostles by merely laying on hands conferred the Spirit, he pulled out his money, excited, |
NKJV | And when Simon saw that through the laying on of the apostles' hands the Holy Spirit was given, he offered them money, |
PHILIPS | When Simon saw that the Spirit was given through the apostles' laying their hands upon people he offered them money |
RWEBSTR | And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Spirit was given, he offered them money, |
GWV | Simon saw that the Spirit was given to the Samaritans when the apostles placed their hands on them. So he offered Peter and John money |
NET | Now Simon, when he saw that the Spirit* was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money, |
NET | 8:18 Now Simon, when he saw that the Spirit719 tc Most witnesses (Ì45,74 A* C D E Ψ 33 1739 Ï latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to {agion), while a few key mss> have simply τὸ πνεῦμα (א Ac B sa mae). Although it is possible that some scribes omitted τὸ ἅγιον because of its perceived superfluity (note vv. 15, 17, 19), it is far more likely that others added the adjective out of pious motives. was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | yeasamenov <2300> (5666) de <1161> o <3588> {BUT HAVING SEEN} simwn <4613> {SIMON} oti <3754> {THAT} dia <1223> {BY} thv <3588> {THE} epiyesewv <1936> {LAYING ON} twn <3588> {OF THE} ceirwn <5495> {HANDS} twn <3588> {OF THE} apostolwn <652> {APOSTLES} didotai <1325> (5743) {WAS GIVEN} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT} to <3588> {THE} agion <40> {HOLY,} proshnegken <4374> (5656) {HE OFFERED} autoiv <846> {TO THEM} crhmata <5536> {RICHES,} |
WH | idwn <3708> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} simwn <4613> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} epiyesewv <1936> {N-GSF} twn <3588> {T-GPF} ceirwn <5495> {N-GPF} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} didotai <1325> (5743) {V-PPI-3S} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} proshnegken <4374> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} crhmata <5536> {N-APN} |
TR | yeasamenov <2300> (5666) {V-ADP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} simwn <4613> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} epiyesewv <1936> {N-GSF} twn <3588> {T-GPF} ceirwn <5495> {N-GPF} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} didotai <1325> (5743) {V-PPI-3S} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} proshnegken <4374> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} crhmata <5536> {N-APN} |