copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 8:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetibanya di situ kedua rasul itu berdoa, supaya orang-orang Samaria itu beroleh Roh Kudus.
BISKetika Petrus dan Yohanes tiba, mereka berdoa untuk orang-orang Samaria itu supaya mereka mendapat Roh Allah,
FAYHSetibanya di sana, mereka berdoa bagi orang-orang Kristen baru itu, memohon supaya Roh Kudus turun ke atas mereka,
DRFT_WBTCKetika mereka tiba, Petrus dan Yohanes berdoa untuk orang Samaria yang percaya, agar mereka menerima Roh Kudus.
TLSetelah tiba, keduanya itu pun mendoakan orang Samaria, supaya mereka itu memperoleh Rohulkudus,
KSISesampainya di sana, kedua rasul itu berdoa kepada Allah supaya orang-orang Samaria itu menerima Ruh Allah juga,
DRFT_SBSetelah keduanya sampai, maka dido'akannya orang Samaria itu supaya diperolehnya Rohu'lkudus:
BABABila dia-orang sudah turun di sana, dia-orang minta do'a kerna orang Samariah, spaya boleh trima Roh Alkudus:
KL1863Serta soedah dia-orang sampe disana, lantas dia mintaken-doa, sopaja itoe orang Samaria bolih mendapet Roh-Soetji.
KL1870Satelah sampai kadoewa orang ini, dipintanja doa akan mareka-itoe, soepaja mareka-itoepon berolih Rohoe'lkoedoes.
DRFT_LDKJang satelah habis 'ija turon sudah memohonkan 'akan marika 'itu, sopaja 'ija dapat tarima Rohhu-'lkhudus.
ENDEDan turunlah keduanja kesana, lalu berdoa atas mereka, supaja mereka menerima Roh Kudus.
TB_ITL_DRFSetibanya <2597> di situ kedua rasul itu <3748> berdoa <4336>, supaya <3704> orang-orang Samaria <846> itu beroleh <2983> Roh <4151> Kudus <40>.
TL_ITL_DRFSetelah <2597> tiba <3748>, keduanya <2597> itu pun mendoakan <4336> orang Samaria, supaya <3704> mereka itu memperoleh <2983> Rohulkudus <40>,
AV#Who <3748>, when they were come down <2597> (5631), prayed <4336> (5662) for <4012> them <846>, that <3704> they might receive <2983> (5632) the Holy <40> Ghost <4151>:
BBEWho, when they came there, made prayer for them, that the Holy Spirit might be given to them:
MESSAGEto pray for them to receive the Holy Spirit.
NKJVwho, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit.
PHILIPSWhen these two had arrived they prayed for the Samaritans that they might receive the Holy Spirit,
RWEBSTRWho, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit:
GWVPeter and John went to Samaria and prayed that the Samaritans would receive the Holy Spirit.
NETThese two* went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit.
NET8:15 These two713 went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit.
BHSSTR
LXXM
IGNToitinev <3748> {WHO} katabantev <2597> (5631) {HAVING COME DOWN} proshuxanto <4336> (5662) {PRAYED} peri <4012> {FOR} autwn <846> {THEM,} opwv <3704> {THAT} labwsin <2983> (5632) {THEY MIGHT RECEIVE [THE]} pneuma <4151> {SPIRIT} agion <40> {HOLY;}
WHoitinev <3748> {R-NPM} katabantev <2597> (5631) {V-2AAP-NPM} proshuxanto <4336> (5662) {V-ADI-3P} peri <4012> {PREP} autwn <846> {P-GPM} opwv <3704> {ADV} labwsin <2983> (5632) {V-2AAS-3P} pneuma <4151> {N-ASN} agion <40> {A-ASN}
TRoitinev <3748> {R-NPM} katabantev <2597> (5631) {V-2AAP-NPM} proshuxanto <4336> (5662) {V-ADI-3P} peri <4012> {PREP} autwn <846> {P-GPM} opwv <3704> {ADV} labwsin <2983> (5632) {V-2AAS-3P} pneuma <4151> {N-ASN} agion <40> {A-ASN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA