DRFT_WBTC | Simon telah begitu lama membuat mereka heran dengan ilmu gaibnya sampai mereka menjadi pengikutnya. |
TB | Dan mereka mengikutinya, karena sudah lama ia mentakjubkan mereka oleh perbuatan sihirnya. |
BIS | Sudah lama sekali ia mempesona orang-orang dengan kekuatan sihirnya, sehingga mereka sangat memperhatikan dia. |
FAYH | (8-9)
|
TL | Maka mereka itu sekalian berpaut kepadanya sebab sudah lama ia sangat mengherankan mereka itu dengan segala sihirnya itu. |
KSI | Mereka sangat menurutinya karena sudah lama ia membuat mereka terpesona melihat hal-hal yang dilakukannya dengan kekuatan gaibnya.
|
DRFT_SB | Maka sebab mereka itu memperhatikan dia, yaitu karena sudah lama ia memberi heran sekaliannya itu oleh hobatannya, |
BABA | Dan dia-orang pdulikan dia, sbab sudah lama dia kasi dia-orang hairan dngan dia punya obat-guna. |
KL1863 | Maka dia-orang bergantong sama dia, sebab soedah lama dia membingoengken hatinja dengan hobatannja. |
KL1870 | Maka berpaoetlah segala orang itoe padanja, sebab diperdajakannja hati mareka-itoe beberapa lamanja dengan hobatannja. |
DRFT_LDK | Maka lekatlah marika 'itu padanja, sebab 'ija babarapa wakhtu lamanja sudahlah membintjanakan dija dengan hubatannja. |
ENDE | Mereka terpikat padanja, sebab sudah lama mereka terpesona oleh segala perbuatan sihirnja. |
TB_ITL_DRF | Dan <1161> mereka mengikutinya <4337> <846>, karena <1223> sudah <2425> lama <5550> ia mentakjubkan <1839> mereka <846> oleh perbuatan sihirnya <3095>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> mereka <846> itu sekalian berpaut <4337> kepadanya <846> sebab <1223> sudah lama <2425> <5550> ia sangat mengherankan <1839> mereka <846> itu dengan segala sihirnya <3095> itu. |
AV# | And <1161> to him <846> they had regard <4337> (5707), because <1223> that of long <2425> time <5550> he had bewitched <1839> (5760) them <846> with sorceries <3095>. |
BBE | And they gave attention to him, because for a long time his wonder-working powers had kept them under his control. |
MESSAGE | He had been around a long time and everyone was more or less in awe of him. |
NKJV | And they heeded him because he had astonished them with his sorceries for a long time. |
PHILIPS | They paid him great attention because he had been astounding them for a long time by his magical practices. |
RWEBSTR | And to him they had regard, because that for a long time he had bewitched them with sorceries. |
GWV | They paid attention to Simon because he had amazed them for a long time with his practice of magic. |
NET | And they paid close attention to him because he had amazed them for a long time with his magic. |
NET | 8:11 And they paid close attention to him because he had amazed them for a long time with his magic.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | proseicon <4337> (5707) de <1161> {AND THEY WERE GIVING HEED} autw <846> {TO HIM,} dia <1223> {BECAUSE} to <3588> {THAT} ikanw <2425> {FOR A LONG} cronw <5550> {TIME} taiv <3588> {WITH THE} mageiaiv <3095> {MAGIC ARTS [HE]} exestakenai <1839> (5760) {HAD AMAZED} autouv <846> {THEM.} |
WH | proseicon <4337> (5707) {V-IAI-3P} de <1161> {CONJ} autw <846> {P-DSM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} ikanw <2425> {A-DSM} cronw <5550> {N-DSM} taiv <3588> {T-DPF} mageiaiv <3095> {N-DPF} exestakenai <1839> (5760) {V-RAN} autouv <846> {P-APM} |
TR | proseicon <4337> (5707) {V-IAI-3P} de <1161> {CONJ} autw <846> {P-DSM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} ikanw <2425> {A-DSM} cronw <5550> {N-DSM} taiv <3588> {T-DPF} mageiaiv <3095> {N-DPF} exestakenai <1839> (5760) {V-RAN} autouv <846> {P-APM} |