KL1863 | Maka segala orang toeroet sama dia, baik ketjil baik besar, katanja: Ini koewasa Allah jang besar! |
TB | Semua orang, besar kecil, mengikuti dia dan berkata: "Orang ini adalah kuasa Allah yang terkenal sebagai Kuasa Besar." |
BIS | Maka semua orang di kota itu dari semua lapisan masyarakat sangat memperhatikan dia. "Orang ini adalah kekuatan Allah yang terkenal sebagai 'Kekuatan Besar' itu," kata mereka. |
FAYH | (8-9)
|
DRFT_WBTC | Semua orang percaya akan perkataannya, baik orang biasa maupun orang penting. Mereka berkata, "Orang ini mempunyai kuasa Allah yang disebut kuasa besar." |
TL | Maka sekalian orang kecil besar berpaut kepadanya serta mengatakan, "Orang inilah kuasa Allah yang disebut kuasa besar itu." |
KSI | Semua orang, besar kecil, sangat memperhatikan apa yang dikatakannya. Mereka berkata, "Orang ini adalah kuasa dari Allah yang dikenal sebagai Kuasa Besar."
|
DRFT_SB | maka sekaliannya dari pada kecil dan besar pun memperhatikan dia serta berkata, Orang inilah kuasa Allah yang disebut kuasa besar itu." |
BABA | dan smoa-nya, baik kchil baik bsar, pdulikan dia, dan kata, "Ini orang-lah itu kuasa Allah yang di-sbot Kuasa Bsar." |
KL1870 | Maka segala orang mengikoet dia daripada ketjil dan besar, katanja: Bahwa inilah koewasa Allah jang besar! |
DRFT_LDK | Pada sijapa lekatlah sakalijen 'awrang deri pada kitjil datang kapada besar, 'udjarnja: 'ija 'ini 'ada khowat 'Allah jang besar 'itu. |
ENDE | Semua orang besar ketjil, pertjaja padanja dan berkata: Itulah Kuasa Allah jang disebut Jang-Agung. |
TB_ITL_DRF | Semua <3956> orang, besar <3173> kecil <3398>, mengikuti <4337> dia dan berkata <3004>: "Orang ini <3778> adalah <1510> kuasa <1411> Allah <2316> yang terkenal sebagai Kuasa Besar <3173>." |
TL_ITL_DRF | Maka sekalian <3956> orang kecil <3398> besar <3173> berpaut <4337> kepadanya serta mengatakan <3004>, "Orang inilah <3778> kuasa <1411> Allah <2316> yang disebut <2564> kuasa besar <3173> itu." |
AV# | To whom <3739> they all <3956> gave heed <4337> (5707), from <575> the least <3398> to <2193> the greatest <3173>, saying <3004> (5723), This man <3778> is <2076> (5748) the great <3173> power <1411> of God <2316>. |
BBE | To whom they all gave attention, from the smallest to the greatest, saying, This man is that power of God which is named Great. |
MESSAGE | He had them all, from little children to old men, eating out of his hand. They all thought he had supernatural powers, and called him "the Great Wizard." |
NKJV | to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, "This man is the great power of God." |
PHILIPS | and everyone from the lowest to the highest was fascinated by him. Indeed, they used to say, "This man must be that great power of God." |
RWEBSTR | To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. |
GWV | Everyone from children to adults paid attention to him. They said, "This man is the power of God, and that power is called great." |
NET | All the people,* from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’”* |
NET | 8:10 All the people,703 tn Grk “all of them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity. from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’”704 tn Or “This man is what is called the Great Power of God.” The translation “what is called the Great Power of God” is given by BDAG 263 s.v. δύναμις 5, but the repetition of the article before καλουμένη μεγάλη (kaloumenh megalh) suggests the translation “the power of God that is called ‘Great.’”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | w <3739> {TO WHOM} proseicon <4337> (5707) {WERE GIVING HEED} pantev <3956> {ALL} apo <575> {FROM} mikrou <3398> {SMALL} ewv <2193> {TO} megalou <3173> {GREAT,} legontev <3004> (5723) {SAYING} outov <3778> {THIS ONE} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> {THE} dunamiv <1411> {POWER} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} h <3588> {WHICH [IS]} megalh <3173> {GREAT.} |
WH | w <3739> {R-DSM} proseicon <4337> (5707) {V-IAI-3P} pantev <3956> {A-NPM} apo <575> {PREP} mikrou <3398> {A-GSM} ewv <2193> {CONJ} megalou <3173> {A-GSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} dunamiv <1411> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} h <3588> {T-NSF} kaloumenh <2564> (5746) {V-PPP-NSF} megalh <3173> {A-NSF} |
TR | w <3739> {R-DSM} proseicon <4337> (5707) {V-IAI-3P} pantev <3956> {A-NPM} apo <575> {PREP} mikrou <3398> {A-GSM} ewv <2193> {CONJ} megalou <3173> {A-GSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} dunamiv <1411> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} h <3588> {T-NSF} megalh <3173> {A-NSF} |