TB | Daud telah mendapat kasih karunia di hadapan Allah dan ia memohon, supaya ia diperkenankan untuk mendirikan suatu tempat kediaman bagi Allah Yakub. |
BIS | Daud menyenangkan hati Allah dan minta kepada-Nya supaya ia diizinkan membuat suatu rumah untuk Allah yang disembah Yakub itu. |
FAYH | "Daud sangat diberkati oleh Allah, dan ia mohon diberi kehormatan untuk membangun tempat kediaman yang tetap bagi Allah Yakub.
|
DRFT_WBTC | Daud disenangi Allah. Ia minta izin kepada Allah untuk mendirikan rumah bagi Allah Yakub. |
TL | Maka Daudlah memperoleh anugerah daripada Allah, serta minta izin menyediakan suatu tempat kediaman bagi Tuhan Yakub. |
KSI | Nabi Daud memperoleh rahmat dari Allah. Karena itu ia memohon supaya Allah mem-perkenankannya untuk mendirikan sebuah rumah bagi Allah, yaitu Tuhan Nabi Yakub.
|
DRFT_SB | yang beroleh anugerah pada pemandangan Allah, lalu meminta supaya ia menyediakan tempat kediaman bagi Tuhan Yakub. |
BABA | yang dapat anugrah dpan Tuhan, dan minta chari satu tmpat kdiaman kerna Yakob punya Allah. |
KL1863 | {Kis 13:22; 1Sa 16:1; Maz 89:21} Maka nabi Dawoed itoelah jang soedah dapet kasihan dari Allah, maka dia {2Sa 7:2; 1Ta 17:2; Maz 132:5} meminta, sopaja mendapet satoe tampat kadoedoekan bagi Allahnja Jakoeb. |
KL1870 | Maka Da'oed itoelah jang berolih karoenia daripada Allah, dipintanja soepaja bolih mendapat soeatoe tempat kadoedoekan akan Allah Jakoeb. |
DRFT_LDK | Jang sudah mendapat peng`asijan dihadapan 'Allah, dan sudah minta mendapat sawatu kadijaman bagi 'Ilah Jaxkhub. |
ENDE | David berkenan pada Allah, dan David minta diperkenankan untuk membangun suatu tempat kediaman bagi Tuhan Jakub. |
TB_ITL_DRF | Daud telah mendapat <2147> kasih karunia <5485> di hadapan <1799> Allah <2316> dan <2532> ia memohon <154>, supaya ia diperkenankan <2147> untuk mendirikan suatu tempat kediaman <4638> bagi Allah <2316> Yakub <2384>. |
TL_ITL_DRF | Maka Daudlah <4638> memperoleh anugerah <5485> daripada Allah <2316>, serta <2532> minta <154> izin menyediakan suatu tempat kediaman bagi Tuhan <2316> Yakub <2384>. |
AV# | Who <3739> found <2147> (5627) favour <5485> before <1799> God <2316>, and <2532> desired <154> (5668) to find <2147> (5629) a tabernacle <4638> for the God <2316> of Jacob <2384>. |
BBE | Who was pleasing to God; and he had a desire to make a holy tent for the God of Jacob. |
MESSAGE | David asked God for a permanent place for worship. |
NKJV | "who found favor before God and asked to find a dwelling for the God of Jacob. |
PHILIPS | David won the approval of God and prayed that he might find a habitation for the God of Jacob, even though it was not he |
RWEBSTR | Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob. |
GWV | who won God's favor. David asked that he might provide a permanent place for the family of Jacob. |
NET | He* found favor* with* God and asked that he could* find a dwelling place* for the house* of Jacob. |
NET | 7:46 He640 tn Grk “David, who” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style. found favor641 tn Or “grace.” with642 tn Grk “before,” “in the presence of.” God and asked that he could643 tn The words “that he could” are not in the Greek text, but are implied as the (understood) subject of the infinitive εὑρεῖν (Jeurein). This understands David’s request as asking that he might find the dwelling place. The other possibility would be to supply “that God” as the subject of the infinitive: “and asked that God find a dwelling place.” Unfortunately this problem is complicated by the extremely difficult problem with the Greek text in the following phrase (“house of Jacob” vs. “God of Jacob”). find a dwelling place644 tn On this term see BDAG 929 s.v. σκήνωμα a (Ps 132:5). for the house645 tc Some mss> read θεῷ (qew, “God”) here, a variant much easier to understand in the context. The reading “God” is supported by א2 A C E Ψ 33 1739 Ï lat sy co. The more difficult οἴκῳ (oikw, “house”) is supported by Ì74 א* B D H 049 pc. Thus the second reading is preferred both externally because of better ms evidence and internally because it is hard to see how a copyist finding the reading “God” would change it to “house,” while it is easy to see how (given the LXX of Ps 132:5) a copyist might assimilate the reading and change “house” to “God.” However, some scholars think the reading “house” is so difficult as to be unacceptable. Others (like Lachmann and Hort) resorted to conjectural emendation at this point. Others (Ropes) sought an answer in an underlying Aramaic expression. Not everyone thinks the reading “house” is too difficult to be accepted as original (see Lake and Cadbury). A. F. J. Klijn, “Stephen’s Speech – Acts vii.2-53,” NTS 4 (1957): 25-31, compared the idea of a “house within the house of Israel” with the Manual of Discipline from Qumran, a possible parallel that seems to support the reading “house” as authentic. (For the more detailed discussion from which this note was derived, see TCGNT 308-9.) of Jacob.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ov <3739> {WHO} euren <2147> (5627) {FOUND} carin <5485> {FAVOUR} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> {GOD,} kai <2532> {AND} hthsato <154> (5668) {ASKED} eurein <2147> (5629) {TO FIND} skhnwma <4638> {A TABERNACLE} tw <3588> {FOR THE} yew <2316> {GOD} iakwb <2384> {OF JACOB;} |
WH | ov <3739> {R-NSM} euren <2147> (5627) {V-2AAI-3S} carin <5485> {N-ASF} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} hthsato <154> (5668) {V-AMI-3S} eurein <2147> (5629) {V-2AAN} skhnwma <4638> {N-ASN} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} iakwb <2384> {N-PRI} |
TR | ov <3739> {R-NSM} euren <2147> (5627) {V-2AAI-3S} carin <5485> {N-ASF} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} hthsato <154> (5668) {V-AMI-3S} eurein <2147> (5629) {V-2AAN} skhnwma <4638> {N-ASN} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} iakwb <2384> {N-PRI} |