copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 7:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan sesudah empat puluh tahun tampaklah kepadanya seorang malaikat di padang gurun gunung Sinai di dalam nyala api yang keluar dari semak duri.
BISEmpat puluh tahun kemudian seorang malaikat datang kepada Musa di padang gurun dekat Gunung Sinai. Malaikat itu datang di dalam api pada belukar yang sedang menyala.
FAYH"Empat puluh tahun kemudian, di padang gurun dekat Gunung Sinai, tampaklah kepadanya seorang Malaikat di tengah-tengah nyala api dalam semak.
DRFT_WBTC"Setelah 40 tahun berlalu, malaikat telah muncul dalam nyala api di tengah-tengah semak di gurun dekat Gunung Sinai.
TLSetelah genap empat puluh tahun, maka kelihatanlah kepadanya di padang belantara dekat Gunung Torsina seorang malaekat di dalam belukar duri yang menyala.
KSIEmpat puluh tahun kemudian, malaikat menampakkan diri kepada Nabi Musa. Ia menampakkan diri dalam nyala api yang keluar dari semak belukar di padang pasir, dekat Gunung Sinai.
DRFT_SBSetelah genap empat puluh tahun lagi, maka kelihatanlah kepadanya seorang malaekat didalam nyala api pada rimbun ditanah belantara, dekat gunung Torsina.
BABADan bila sudah lpas ampat-puloh tahun, satu mla'ikat ternampak sama dia di tanah sunyi dkat gunong Tur-Sina, dalam pokok duri punya nyala-api.
KL1863{Kel 3:2} Maka kapan soedah genep ampat-poeloeh taoen lagi, lantas kalihatan sama dia itoe malaikat Toehan dihoetan deket goenoeng Sinai, dalem hoetan doeri jang bernjala-njala.
KL1870Hata satelah genaplah empat-poeloeh tahoen lagi, kalihatanlah kapadanja malaikat Toehan dipadang Tiah, hampir boekit Torsina, dalam beloekar doeri jang bernjala.
DRFT_LDKDan tatkala ganaplah 'ampat puloh tahon, maka kalihatanlah padanja Mal`ak maha besar Tuhan didalam pada Tijah dekat bukit THur Sinaj didalam sawatu 'apij jang bernjala pada hutan karendang.
ENDEDan empatpuluh tahun kemudian kelihatan padanja dipadang gurun, dekat gunung Sinai, seorang Malaekat didalam pokok belukar jang sedang bernjala.
TB_ITL_DRFDan <2532> sesudah <4137> empat puluh <5062> tahun <2094> tampaklah <3700> kepadanya <846> seorang malaikat <32> di <1722> padang gurun <2048> gunung <3735> Sinai <4614> di dalam <1722> nyala <5395> api <4442> yang keluar dari semak duri <942>.
TL_ITL_DRFSetelah <2532> genap <4137> empat <5062> puluh tahun <2094>, maka kelihatanlah <3700> kepadanya <846> di <1722> padang belantara <2048> dekat Gunung <3735> Torsina <4614> seorang malaekat <32> di <1722> dalam belukar <942> duri yang menyala.
AV#And <2532> when forty <5062> years <2094> were expired <4137> (5685), there appeared <3700> (5681) to him <846> in <1722> the wilderness <2048> of mount <3735> Sina <4614> an angel <32> of the Lord <2962> in <1722> a flame <5395> of fire <4442> in a bush <942>.
BBEAt the end of forty years, an angel came to him in the waste land of Sinai, in the flame of a burning thorn-tree.
MESSAGE"Forty years later, in the wilderness of Mount Sinai, an angel appeared to him in the guise of flames of a burning bush.
NKJV"And when forty years had passed, an Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire in a bush, in the wilderness of Mount Sinai.
PHILIPS"It was forty years later in the desert of Mount Sinai that an angel appeared to him in the flames of a burning bush,
RWEBSTRAnd when forty years had passed, there appeared to him in the wilderness of mount Sinai an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
GWV"Forty years later, a messenger appeared to him in the flames of a burning bush in the desert of Mount Sinai.
NET“After* forty years had passed, an angel appeared to him in the desert* of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.*
NET7:30 “After581 forty years had passed, an angel appeared to him in the desert582 of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.583
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} plhrwyentwn <4137> (5685) {BEING FULFILLED} etwn <2094> {YEARS} tessarakonta <5062> {FORTY} wfyh <3700> (5681) {APPEARED} autw <846> {TO HIM} en <1722> {IN} th <3588> {THE} erhmw <2048> {DESERT} tou <3588> {OF THE} orouv <3735> {MOUNT} sina <4614> {SINAI} aggelov <32> {AN ANGEL} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} en <1722> {IN} flogi <5395> {A FLAME} purov <4442> {OF FIRE} batou <942> {OF A BUSH.}
WHkai <2532> {CONJ} plhrwyentwn <4137> (5685) {V-APP-GPN} etwn <2094> {N-GPN} tesserakonta <5062> {A-NUI} wfyh <3700> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF} tou <3588> {T-GSN} orouv <3735> {N-GSN} sina <4614> {N-PRI} aggelov <32> {N-NSM} en <1722> {PREP} flogi <5395> {N-DSF} purov <4442> {N-GSN} batou <942> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} plhrwyentwn <4137> (5685) {V-APP-GPN} etwn <2094> {N-GPN} tessarakonta <5062> {A-NUI} wfyh <3700> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF} tou <3588> {T-GSN} orouv <3735> {N-GSN} sina <4614> {N-PRI} aggelov <32> {N-NSM} kuriou <2962> {N-GSM} en <1722> {PREP} flogi <5395> {N-DSF} purov <4442> {N-GSN} batou <942> {N-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA