copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 7:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada waktu itulah Musa lahir dan ia elok di mata Allah. Tiga bulan lamanya ia diasuh di rumah ayahnya.
BISPada masa itulah Musa lahir; ia bayi yang bagus sekali. Tiga bulan lamanya ia dipelihara di rumah bapaknya,
FAYH"Pada waktu itu lahirlah Musa -- seorang anak yang sangat elok parasnya. Selama tiga bulan ia disembunyikan oleh orang tuanya di rumah.
DRFT_WBTCPada waktu itu Musa lahir. Ia anak yang cantik di hadapan Tuhan. Selama tiga bulan dia dipelihara di rumah ayahnya.
TLPada masa itulah Musa lahir dan parasnya amat elok, maka ia dipeliharakan tiga bulan lamanya di dalam rumah bapanya.
KSIPada masa itulah Nabi Musa lahir, seorang bayi yang amat elok parasnya. Ia dipelihara di rumah orang tuanya sendiri tiga bulan lamanya.
DRFT_SBMaka pada masa itu Musa pun jadilah, maka terlalu amat elok parasnya; lalu dipeliharakanlah akan dia tiga bulan lamanya dalam rumah bapanya.
BABAIni waktu Musa sudah jadi, dan dia chantek skali; dan orang sudah piarakan dia tiga bulan dalam rumah bapa-nya.
KL1863{Kel 2:2; 6:19; Bil 26:59; 1Ta 23:13; Ibr 11:23} Maka pada itoe masa nabi Moesa diperanakken, terlaloe bagoes roepanja; maka dipiaraken sama dia tiga boelan lamanja diroemah bapanja.
KL1870Hata maka pada masa itoe Moesa pon djadilah dan adalah amat eloek parasnja; maka dipeliharakanlah akandia tiga boelan lamanja dalam roemah bapanja.
DRFT_LDKPada masa jang mana taper`anakhlah Musaj, dan 'adalah terlalu 'amat 'ejlokh parasnja, jang terpejarakanlah tiga bulan lamanja didalam rumah bapanja.
ENDEPada masa itu Mosespun dilahirkan, dan elok sekali parasnja. Selama tiga bulan ia diasuh dalam rumah bapanja,
TB_ITL_DRFPada <1722> waktu <2540> itulah Musa <3475> lahir <1080> dan <2532> ia <1510> elok <791> di mata Allah <2316>. Tiga <5140> bulan lamanya <3376> ia diasuh <397> di <1722> rumah <3624> ayahnya <3962>.
TL_ITL_DRFPada <1722> masa <2540> itulah Musa <3475> lahir <1080> dan <2532> parasnya <791> amat elok <3739>, maka ia dipeliharakan <397> tiga <5140> bulan <3376> lamanya di <1722> dalam rumah <3624> bapanya <3962>.
AV#In <1722> which <3739> time <2540> Moses <3475> was born <1080> (5681), and <2532> was <2258> (5713) exceeding <2316> fair <791>, and <3739> nourished up <397> (5648) in <1722> his <846> father's <3962> house <3624> three <5140> months <3376>: {exceeding fair: or, fair to God}
BBE
MESSAGE"In just such a time Moses was born, a most beautiful baby. He was hidden at home for three months.
NKJV"At this time Moses was born, and was well pleasing to God; and he was brought up in his father's house for three months.
PHILIPS"It was at this very time that Moses was born. He was a child of divine beauty, and for three months he was brought up in his father's home,
RWEBSTRIn which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished in his father's house three months:
GWV"At that time Moses was born, and he was a very beautiful child. His parents took care of him for three months.
NETAt that time Moses was born, and he was beautiful* to God. For* three months he was brought up in his father’s house,
NET7:20 At that time Moses was born, and he was beautiful554 to God. For555 three months he was brought up in his father’s house,
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {IN} w <3739> {WHICH} kairw <2540> {TIME} egennhyh <1080> (5681) {WAS BORN} mwshv <3475> {MOSES,} kai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {WAS} asteiov <791> {BEAUTIFUL} tw <3588> {TO} yew <2316> {GOD;} ov <3739> {WHO} anetrafh <397> (5648) {WAS BROUGHT UP} mhnav <3376> {MONTHS} treiv <5140> {THREE} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} oikw <3624> tou <3588> {HOUSE} patrov <3962> {OF FATHER.} autou <846> {HIS}
WHen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kairw <2540> {N-DSM} egennhyh <1080> (5681) {V-API-3S} mwushv <3475> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} asteiov <791> {A-NSM} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} ov <3739> {R-NSM} anetrafh <397> (5648) {V-2API-3S} mhnav <3376> {N-APM} treiv <5140> {A-APM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} oikw <3624> {N-DSM} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM}
TRen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kairw <2540> {N-DSM} egennhyh <1080> (5681) {V-API-3S} mwshv <3475> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} asteiov <791> {A-NSM} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} ov <3739> {R-NSM} anetrafh <397> (5648) {V-2API-3S} mhnav <3376> {N-APM} treiv <5140> {A-APM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} oikw <3624> {N-DSM} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} autou <846> {P-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA