copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 7:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka itoe radja pake akal sama bangsa kita, dan menganiaja sama nenek-mojang kita, sampe dia soeroeh dia-orang boewangken anak-anaknja, sopaja djangan itoe anak hidoep lagi.
TBRaja itu mempergunakan tipu daya terhadap bangsa kita dan menganiaya nenek moyang kita serta menyuruh membuang bayi mereka, supaya bangsa kita itu jangan berkembang.
BISRaja itu mempermainkan bangsa kita dan kejam terhadap nenek moyang kita. Ia memaksa mereka membuang bayi-bayi mereka yang baru lahir supaya terlantar dan mati.
FAYHRaja itu mempergunakan tipu daya terhadap bangsa kita, dan memaksa nenek moyang kita membuang bayi mereka ke ladang.
DRFT_WBTCRaja itu dengan liciknya bertindak kejam terhadap nenek moyang kita. Ia memaksa mereka menempatkan bayi-bayi mereka di luar rumah supaya mati.
TLMaka raja itu memperdayakan bangsa kita dan menganiayakan nenek moyang kita, sehingga dipaksanya membuangkan kanak-kanaknya supaya jangan hidup.
KSIDengan licik ia memperalat bangsa kita dan memperlakukan nenek moyang kita dengan kejam. Ia memaksa mereka membuang bayi-bayi mereka yang baru lahir supaya mati.
DRFT_SBMaka diperdayakan oleh raja itu akan bangsa kita, dan dianiayakannya nenek moyang kita, dipaksanya membuangkan anak-anaknya supaya jangan hidup.
BABADia sudah tipu sama bangsa kita, dan aniayakan nenek-moyang kita, dan paksakan dia-orang buangkan dia-orang punya anak-anak kchil, spaya jangan hidop lagi.
KL1870Maka olih radja itoe dipakai semoe-daja akan bangsa kita, di-aniajakannja nenek-mojang kita, sahingga diboewangnja kanak-kanak mareka-itoe, soepaja djangan bertambah-tambah banjaknja.
DRFT_LDK'Ija 'ini menipukanlah bangsa kamij, dan meng`anjajalah nejnekh mawjang kamij, sahingga lazimlah marika 'itu membowang ka`anakh 2 nja, 'agar djangan 'ija menghidopij 'anakh 2.
ENDEDengan tipu muslihat dia merintangi dan menganiaja para leluhur kita, sampai mereka dipaksa membuang baji-bajinja, supaja djangan hidup terus.
TB_ITL_DRFRaja itu <3778> mempergunakan tipu daya <2686> terhadap bangsa <1085> kita <2257> dan menganiaya <2559> nenek moyang <3962> kita serta menyuruh membuang <4160> <1570> bayi <1025> mereka <846>, supaya <1519> bangsa kita itu jangan <3361> berkembang <2225>.
TL_ITL_DRFMaka raja <2686> itu memperdayakan <2686> bangsa <1085> kita <2257> dan menganiayakan <2686> menganiayakan <3778> nenek <3962> moyang <2257> kita, sehingga dipaksanya <2559> membuangkan <4160> kanak-kanaknya <1570> supaya <1519> jangan <3361> hidup <2225>.
AV#The same <3778> dealt subtilly <2686> (5666) with our <2257> kindred <1085>, and evil entreated <2559> (5656) our <2257> fathers <3962>, so that <4160> (5721) they cast out <1570> their <846> young children <1025>, to the end <1519> they might <2225> (0) not <3361> live <2225> (5745).
BBEHe, having evil designs against our nation, was cruel to our fathers, and they were forced to put out their young children, so that they might not go on living.
MESSAGEHe exploited our race mercilessly. He went so far as forcing us to abandon our newborn infants, exposing them to the elements to die a cruel death.
NKJV"This man dealt treacherously with our people, and oppressed our forefathers, making them expose their babies, so that they might not live.
PHILIPSThis man cleverly victimized our race. He treated our forefathers with cunning cruelty, forcing them to expose their infant children so that they should not survive.
RWEBSTRThe same dealt treacherously with our kindred, and oppressed our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
GWVThis king was shrewd in the way he took advantage of our people. He mistreated our ancestors. He made them abandon their newborn babies outdoors, where they would die.
NETThis was the one who exploited* our people* and was cruel to our ancestors,* forcing them to abandon* their infants so they would die.*
NET7:19 This was the one who exploited549 our people550 and was cruel to our ancestors,551 forcing them to abandon552 their infants so they would die.553
BHSSTR
LXXM
IGNToutov <3778> {HE} katasofisamenov <2686> (5666) to <3588> {HAVING DEALT SUBTILLY WITH} genov <1085> {RACE,} hmwn <2257> {OUR} ekakwsen <2559> (5656) {ILL TREATED} touv <3588> {OUR} paterav <3962> hmwn <2257> tou <3588> {FATHERS;} poiein <4160> (5721) {MAKING} ekyeta <1570> ta <3588> {EXPOSED} brefh <1025> {BABES} autwn <846> {THEIR} eiv <1519> to <3588> {THAT} mh <3361> {THEY} zwogoneisyai <2225> (5745) {MIGHT NOT LIVE.}
WHoutov <3778> {D-NSM} katasofisamenov <2686> (5666) {V-ADP-NSM} to <3588> {T-ASN} genov <1085> {N-ASN} hmwn <2257> {P-1GP} ekakwsen <2559> (5656) {V-AAI-3S} touv <3588> {T-APM} paterav <3962> {N-APM} tou <3588> {T-GSN} poiein <4160> (5721) {V-PAN} ta <3588> {T-APN} brefh <1025> {N-APN} ekyeta <1570> {A-APN} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} zwogoneisyai <2225> (5745) {V-PPN}
TRoutov <3778> {D-NSM} katasofisamenov <2686> (5666) {V-ADP-NSM} to <3588> {T-ASN} genov <1085> {N-ASN} hmwn <2257> {P-1GP} ekakwsen <2559> (5656) {V-AAI-3S} touv <3588> {T-APM} paterav <3962> {N-APM} hmwn <2257> {P-1GP} tou <3588> {T-GSN} poiein <4160> (5721) {V-PAN} ekyeta <1570> {A-APN} ta <3588> {T-APN} brefh <1025> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} zwogoneisyai <2225> (5745) {V-PPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran