KL1863 | {Mat 26:59} Lantas dia-orang adjak sama bebrapa orang jang berkata bagini: Kita-orang soedah menengar dia ini mengataken bebrapa perkataan djahat melawan nabi Moesa dan Allah. |
TB | Lalu mereka menghasut beberapa orang untuk mengatakan: "Kami telah mendengar dia mengucapkan kata-kata hujat terhadap Musa dan Allah." |
BIS | Oleh sebab itu mereka menyuap beberapa orang untuk berkata, "Kami mendengar orang itu menghina Musa dan Allah!" |
FAYH | Maka mereka membawa beberapa orang untuk menjadi saksi dusta dengan menyatakan bahwa mereka pernah mendengar Stefanus menyumpahi Musa, bahkan menyumpahi Allah.
|
DRFT_WBTC | Jadi, mereka membujuk beberapa orang untuk mengatakan, "Kami mendengar Stefanus menghujat Musa dan Allah." |
TL | Lalu mereka itu pun memakat beberapa orang akan mengatakan, "Kami sudah mendengar dia mengatakan perkataan hujat ke atas Musa dan Allah." |
KSI | Karena itu mereka menghasut beberapa orang untuk berkata begini, "Kami sudah mendengar orang ini mengucapkan hujahan melawan Nabi Musa dan melawan Allah!"
|
DRFT_SB | Lalu oleh mereka itu diajarnya beberapa orang yang mengatakan, "Bahwa kami sudah menengar dia mengatakan hujat akan Musa dan akan Allah." |
BABA | Kmdian dngan diam dia-orang suroh orang kata, "Kita sudah dngar dia pakai perkata'an hujat fasal Musa dan Allah pun." |
KL1870 | Laloe di-asoet olih mareka-itoe beberapa orang, mengatakan: Bahwa telah kami menengar ija-ini berkata hoedjat akan Moesa dan akan Allah. |
DRFT_LDK | Tatkala 'itu maka debangkitkannja barang laki 2, jang meng`atakan, bahuwa kamij sudah menengar dija 'itu meng`utjap babarapa perkata`an hodjat 'atas Musaj dan 'Allah. |
ENDE | Lalu mereka membudjuk beberapa orang untuk mengatakan: Kami telah mendengar dia mengutjapkan kata-kata hodjat terhadap Moses dan Allah. |
TB_ITL_DRF | Lalu <5119> mereka menghasut <5260> beberapa orang <435> untuk mengatakan <3004>: "Kami telah mendengar <191> dia <846> mengucapkan <2980> kata-kata <4487> hujat <989> terhadap <1519> Musa <3475> dan <2532> Allah <2316>." |
TL_ITL_DRF | Lalu <5119> mereka itu pun memakat <5260> beberapa orang <435> akan mengatakan <3004>, "Kami sudah <3754> mendengar <191> dia <846> mengatakan <2980> perkataan <4487> hujat <989> ke <1519> atas Musa <3475> dan <2532> Allah <2316>." |
AV# | Then <5119> they suborned <5260> (5627) men <435>, which said <3004> (5723), <3754> We have heard <191> (5754) him <846> speak <2980> (5723) blasphemous <989> words <4487> against <1519> Moses <3475>, and <2532> [against] God <2316>. |
BBE | Then they got men to say, He has said evil against Moses and against God, in our hearing. |
MESSAGE | So in secret they bribed men to lie: "We heard him cursing Moses and God." |
NKJV | Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God." |
PHILIPS | In the end they bribed men to allege, "We have heard this man making blasphemous statements against Moses and against God." |
RWEBSTR | Then they secretly induced men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and [against] God. |
GWV | Then they bribed some men to lie. These men said, "We heard him slander Moses and God." |
NET | Then they secretly instigated* some men to say, “We have heard this man* speaking blasphemous words against Moses and God.” |
NET | 6:11 Then they secretly instigated487 tn Another translation would be “they suborned” (but this term is not in common usage). “Instigate (secretly), suborn” is given by BDAG 1036 s.v. ὑποβάλλω. some men to say, “We have heard this man488 tn Grk “heard him”; but since this is direct discourse, it is more natural (and clearer) to specify the referent (Stephen) as “this man.” speaking blasphemous words against Moses and God.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tote <5119> {THEN} upebalon <5260> (5627) {THEY SUBORNED} andrav <435> {MEN,} legontav <3004> (5723) oti <3754> {SAYING,} akhkoamen <191> (5754) {WE HAVE HEARD} autou <846> {HIM} lalountov <2980> (5723) {SPEAKING} rhmata <4487> {WORDS} blasfhma <989> {BLASPHEMOUS} eiv <1519> {AGAINST} mwshn <3475> {MOSES} kai <2532> ton <3588> {AND} yeon <2316> {GOD.} |
WH | tote <5119> {ADV} upebalon <5260> (5627) {V-2AAI-3P} andrav <435> {N-APM} legontav <3004> (5723) {V-PAP-APM} oti <3754> {CONJ} akhkoamen <191> (5754) {V-2RAI-1P-ATT} autou <846> {P-GSM} lalountov <2980> (5723) {V-PAP-GSM} rhmata <4487> {N-APN} blasfhma <989> {A-APN} eiv <1519> {PREP} mwushn <3475> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} |
TR | tote <5119> {ADV} upebalon <5260> (5627) {V-2AAI-3P} andrav <435> {N-APM} legontav <3004> (5723) {V-PAP-APM} oti <3754> {CONJ} akhkoamen <191> (5754) {V-2RAI-1P-ATT} autou <846> {P-GSM} lalountov <2980> (5723) {V-PAP-GSM} rhmata <4487> {N-APN} blasfhma <989> {A-APN} eiv <1519> {PREP} mwshn <3475> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} |