BIS | Dan Allah sudah memberikan kepada-Nya kedudukan dan kekuasaan yang tinggi sebagai Pemimpin dan Penyelamat; supaya bangsa Israel diberi kesempatan untuk bertobat dari dosa-dosanya dan mendapat keampunan. |
TB | Dialah yang telah ditinggikan oleh Allah sendiri dengan tangan kanan-Nya menjadi Pemimpin dan Juruselamat, supaya Israel dapat bertobat dan menerima pengampunan dosa. |
FAYH | Kemudian, dengan kuasa-Nya yang besar Allah meninggikan Dia menjadi Raja dan Juruselamat, supaya bangsa Israel mendapat kesempatan untuk bertobat dan dosa mereka diampunkan.
|
DRFT_WBTC | Allah menghormati Dia dengan menempatkan-Nya di tempat yang paling terhormat di surga sebagai Pemimpin dan Juruselamat. Allah melakukan itu supaya semua orang Yahudi bertobat, lalu Allah dapat mengampuni dosa-dosa mereka. |
TL | Ia inilah ditinggikan oleh tangan kanan Allah menjadi Raja dan Juruselamat akan mengaruniakan tobat kepada bani Israel dan jalan keampunan dosa. |
KSI | Isa itulah yang telah ditinggikan oleh Allah sendiri pada tempat terhormat di sebelah kanan-Nya untuk menjadi Pemimpin dan Juruselamat, supaya orang Israil dapat bertobat dan dosa-dosa mereka diampuni Allah.
|
DRFT_SB | Maka ialah ditinggikan oleh Allah dengan tangan kanannya akan jadi Penghulu dan Juru-selamat, hendak mendatangkan tobat kepada benih Israil dan keampunan dosa pun. |
BABA | Dia-lah yang Allah sudah tinggikan dngan tangan kanan-nya, mnjadi Raja dan Juru-slamat, mau kasi taubat sama orang Isra'el, dan ampun dosa. |
KL1863 | Maka dialah soedah {Kis 2:33; 3:15; Fil 2:9} ditinggiken Allah dengan tangan kanannja akan mendjadi Radja dan Djoeroe-Slamat, sopaja Dia mendatengken tobat kapada segala orang Israil, serta mengampoeni segala dosanja. |
KL1870 | Maka ditinggikan Allah akandia dengan tangan kanannja akan Radja dan Djoeroe-salamat, soepaja ija mendatangkan tobat dan kaampoenan dosa kapada orang Isjrail. |
DRFT_LDK | Dija 'ini 'Allah sudah meninggikan 'awleh tangannja kanan mendjadi 'Amir dan Muchalits, 'akan memberij penjasalan pada 'awrang Jisra`ejl, dan ka`amponan dawsa 2. |
ENDE | Dengan tangan kananNja Allah telah mengangkatNja, mendjadikanNja Radja dan Penjelamat untuk menganugerahkan tobat dan pengampunan dosa kepada umat Israel. |
TB_ITL_DRF | Dialah <5126> yang telah ditinggikan <5312> oleh Allah <2316> sendiri dengan tangan kanan-Nya <1188> <846> menjadi Pemimpin <747> dan <2532> Juruselamat <4990>, supaya Israel <2474> dapat <1325> bertobat <3341> dan <2532> menerima pengampunan <859> dosa <266>. |
TL_ITL_DRF | Ia inilah <5126> ditinggikan <5312> oleh tangan kanan <1188> Allah <2316> menjadi Raja <747> dan <2532> Juruselamat <4990> akan mengaruniakan <1325> tobat <3341> kepada bani Israel <2474> dan <2532> jalan keampunan <859> dosa <266>. |
AV# | Him <5126> hath God <2316> exalted <5312> (5656) with his <846> right hand <1188> [to be] a Prince <747> and <2532> a Saviour <4990>, for to give <1325> (5629) repentance <3341> to Israel <2474>, and <2532> forgiveness <859> of sins <266>. |
BBE | Him God has put on high at his right hand, as a Ruler and a Saviour, to give to Israel a change of heart and forgiveness of sins. |
MESSAGE | God set him on high at his side, Prince and Savior, to give Israel the gift of a changed life and sins forgiven. |
NKJV | "Him God has exalted to His right hand [to be] Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. |
PHILIPS | God has raised this man to his own right hand as prince and saviour, to bring repentance and the forgiveness of sins to Israel. |
RWEBSTR | Him hath God exalted with his right hand [to be] a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. |
GWV | God used his power to give Jesus the highest position as leader and savior. He did this to lead the people of Israel to him, to change the way they think and act, and to forgive their sins. |
NET | God exalted him* to his right hand as Leader* and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.* |
NET | 5:31 God exalted him423 tn Grk “This one God exalted” (emphatic). to his right hand as Leader424 tn Or “Founder” (of a movement). and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.425 tn Or “to give repentance and forgiveness of sins to Israel.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | touton <5126> o <3588> {HIM} yeov <2316> {GOD} archgon <747> {A CHIEF} kai <2532> {AND} swthra <4990> {SAVIOUR} uqwsen <5312> (5656) {EXALTED} th <3588> {BY THE} dexia <1188> {RIGHT HAND} autou <846> {OF HIM,} dounai <1325> (5629) {TO GIVE} metanoian <3341> tw <3588> {REPENTANCE} israhl <2474> {TO ISRAEL} kai <2532> {AND} afesin <859> {REMISSION} amartiwn <266> {OF SINS.} |
WH | touton <5126> {D-ASM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} archgon <747> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} swthra <4990> {N-ASM} uqwsen <5312> (5656) {V-AAI-3S} th <3588> {T-DSF} dexia <1188> {A-DSF} autou <846> {P-GSM} [tou] <3588> {T-GSN} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} metanoian <3341> {N-ASF} tw <3588> {T-DSM} israhl <2474> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} afesin <859> {N-ASF} amartiwn <266> {N-GPF} |
TR | touton <5126> {D-ASM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} archgon <747> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} swthra <4990> {N-ASM} uqwsen <5312> (5656) {V-AAI-3S} th <3588> {T-DSF} dexia <1188> {A-DSF} autou <846> {P-GSM} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} metanoian <3341> {N-ASF} tw <3588> {T-DSM} israhl <2474> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} afesin <859> {N-ASF} amartiwn <266> {N-GPF} |