BIS | Rasul-rasul itu dibawa masuk menghadap mahkamah. Lalu imam agung memeriksa mereka. |
TB | Mereka membawa keduanya dan menghadapkan mereka kepada Mahkamah Agama. Imam Besar mulai menanyai mereka, |
FAYH | (5-26)
|
DRFT_WBTC | Mereka membawa masuk rasul-rasul itu untuk menghadap Sidang Mahkamah Agama. Imam besar berkata kepada rasul-rasul itu, |
TL | Maka dibawanya rasul-rasul itu ke hadapan Majelis Besar. Lalu Imam Besar itu pun memeriksai mereka itu, |
KSI | Rasul-rasul itu dibawa menghadap Mahkamah Agama, lalu Imam Besar mulai memeriksa mereka. Ia berkata,
|
DRFT_SB | Setelah dibawanya rasul-rasul itu, didirikannya dihadapan majelis itu, lalu imam besar itu bertanya kepadanya |
BABA | Dan bila dia-orang sudah bawa rasul-rasul, dia-orang kasi dia berdiri dpan bichara itu, dan imam-bsar tanya dia-orang, |
KL1863 | Maka kapan itoe rasoel soedah dibawa, lantas dihadepken sama itoe madjelis, maka imam-besar bertanja sama dia-orang, katanja: |
KL1870 | Satelah soedah dibawanja akan rasoel itoe, dihadapkannja kapada madjelis, laloe bertanja imam-besar akandia, |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah dedatangkannja marika 'itu, maka dehadapkannja dija pada madjlis: maka 'Imam besar bertanjakanlah marika 'itu, sabdanja: |
ENDE | Mereka membawa Rasul-rasul itu kehadapan Sanhedrin. Imam agung menanjai Rasul-rasul dan |
TB_ITL_DRF | Mereka membawa <71> keduanya <846> dan menghadapkan <2476> mereka kepada <1722> Mahkamah Agama <4892>. Imam Besar <749> mulai menanyai <1905> mereka <846>, |
TL_ITL_DRF | Maka dibawanya <71> rasul-rasul <1722> itu ke hadapan Majelis <4892> Besar. Lalu <2532> Imam <749> Besar itu pun memeriksai <1905> mereka <846> itu, |
AV# | And <1161> when they had brought <71> (5631) them <846>, they set <2476> (5627) [them] before <1722> the council <4892>: and <2532> the high priest <749> asked <1905> (5656) them <846>, |
BBE | And they took them into the Sanhedrin, and the high priest said to them, |
MESSAGE | Bringing them back, they stood them before the High Council. The Chief Priest said, |
NKJV | And when they had brought them, they set [them] before the council. And the high priest asked them, |
PHILIPS | So they brought them in and made them stand before the Sanhedrim. The High Priest called for an explanation. |
RWEBSTR | And when they had brought them, they set [them] before the council: and the high priest asked them, |
GWV | When they brought back the apostles, they made them stand in front of the council. The chief priest questioned them. |
NET | When they had brought them, they stood them before the council,* and the high priest questioned* them, |
NET | 5:27 When they had brought them, they stood them before the council,410 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). and the high priest questioned411 tn Or “interrogated,” “asked.” them,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | agagontev <71> (5631) de <1161> {AND HAVING BROUGHT} autouv <846> {THEM} esthsan <2476> (5627) {THEY SET [THEM]} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} sunedriw <4892> {SANHEDRIM.} kai <2532> {AND} ephrwthsen <1905> (5656) {ASKED} autouv <846> {THEM} o <3588> {THE} arciereuv <749> {HIGH PRIEST,} |
WH | agagontev <71> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} autouv <846> {P-APM} esthsan <2476> (5627) {V-2AAI-3P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} sunedriw <4892> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} ephrwthsen <1905> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} o <3588> {T-NSM} arciereuv <749> {N-NSM} |
TR | agagontev <71> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} autouv <846> {P-APM} esthsan <2476> (5627) {V-2AAI-3P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} sunedriw <4892> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} ephrwthsen <1905> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} o <3588> {T-NSM} arciereuv <749> {N-NSM} |