copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 5:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFlalu <2532> menangkap <1911> rasul-rasul <652> itu serta <2532> menutup <5084> di dalam penjara negeri <1722> <1219>.
TBMereka menangkap rasul-rasul itu, lalu memasukkan mereka ke dalam penjara kota.
BISRasul-rasul itu ditangkap, lalu dimasukkan ke dalam penjara umum.
FAYHMereka menangkap dan menjebloskan para rasul ke dalam penjara.
DRFT_WBTCMereka menangkap para rasul dan menjebloskannya ke dalam penjara.
TLlalu menangkap rasul-rasul itu serta menutup di dalam penjara negeri.
KSIMereka menangkap rasul-rasul itu dan memasukkan mereka ke dalam penjara kota.
DRFT_SBmaka diletakkannya tangan atas rasul-rasul itu, dimasukkannya kedalam penjara negeri.
BABAdan dia-orang tangkap rasul-rasul dan kasi masok negri punya jel.
KL1863Dia tangkap sama itoe rasoel, lantas dia masoekken dia-orang dalem pandjara.
KL1870Maka ditangkapnja akan rasoel itoe, laloe dimasoekkannja kadalam pendjara.
DRFT_LDKDan mendjamahkanlah tangan 2 nja kapada segala Rasul, dan tarohlah marika 'itu didalam kurongan negerij.
ENDEMereka menangkap Rasul-rasul dan mengurungkan mereka dalam pendjara umum.
TB_ITL_DRFMereka menangkap <1911> <5495> rasul-rasul <652> itu, lalu <2532> memasukkan <5087> mereka <846> ke dalam <1722> penjara <5084> kota <1219>.
AV#And <2532> laid <1911> (5627) their <846> hands <5495> on <1909> the apostles <652>, and <2532> put <5087> (5639) them <846> in <1722> the common <1219> prison <5084>.
BBEAnd they took the Apostles and put them in the common prison.
MESSAGEarrested the apostles, and put them in the town jail.
NKJVand laid their hands on the apostles and put them in the common prison.
PHILIPSthey had the apostles arrested and put into the common jail.
RWEBSTRAnd laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
GWVby arresting the apostles and putting them in the city jail.
NETThey* laid hands on* the apostles and put them in a public jail.
NET5:18 They378 laid hands on379 the apostles and put them in a public jail.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} epebalon <1911> (5627) tav <3588> {LAID} ceirav <5495> {HANDS} autwn <846> {THEIR} epi <1909> {ON} touv <3588> {THE} apostolouv <652> {APOSTLES} kai <2532> {AND} eyento <5087> (5639) {PUT} autouv <846> {THEM} en <1722> {IN [THE]} thrhsei <5084> {HOLD} dhmosia <1219> {PUBLIC.}
WHkai <2532> {CONJ} epebalon <1911> (5627) {V-2AAI-3P} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} epi <1909> {PREP} touv <3588> {T-APM} apostolouv <652> {N-APM} kai <2532> {CONJ} eyento <5087> (5639) {V-2AMI-3P} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} thrhsei <5084> {N-DSF} dhmosia <1219> {A-DSF}
TRkai <2532> {CONJ} epebalon <1911> (5627) {V-2AAI-3P} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} epi <1909> {PREP} touv <3588> {T-APM} apostolouv <652> {N-APM} kai <2532> {CONJ} eyento <5087> (5639) {V-2AMI-3P} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} thrhsei <5084> {N-DSF} dhmosia <1219> {A-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran