copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 5:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan juga orang banyak dari kota-kota di sekitar Yerusalem datang berduyun-duyun serta membawa orang-orang yang sakit dan orang-orang yang diganggu roh jahat. Dan mereka semua disembuhkan.
BISBerduyun-duyun orang-orang datang dari kota-kota sekitar Yerusalem. Mereka membawa orang-orang yang sakit dan yang kemasukan roh-roh jahat. Dan orang-orang itu disembuhkan semuanya.
FAYHBanyak orang datang dari berbagai tempat di luar Kota Yerusalem membawa orang-orang yang sakit serta yang dirasuk setan dan setiap orang disembuhkan.
DRFT_WBTCJuga dari kota-kota di sekitar Yerusalem banyak sekali orang yang membawa orang sakit dan yang terganggu oleh roh jahat. Dan mereka semuanya disembuhkan.
TLMaka banyak orang dari negeri yang sekeliling Yeruzalem itu pun berhimpun juga membawa orang sakit dan orang yang dirasuk setan; maka sekaliannya itu pun disembuhkannya pula.
KSIDari kota-kota sekitar Yerusalem orang berduyun-duyun datang membawa orang-orang yang sakit dan yang dirasuk roh jahat, lalu mereka semua disembuhkan.
DRFT_SBMaka berhimpunlah pula orang banyak itu dari negeri-negeri yang keliling Yerusalim, dibawanya orang yang sakit dan yang dirasuk jin yang najis: maka sekaliannya pun disembuhkanlah.
BABADan banyak skali orang deri negri-negri kliling Yerusalim sudah berkumpol serta bawa orang sakit dan orang yang terkna jin yang najis: dan tiap-tiap orang sudah di-smbohkan.
KL1863Maka banjak orang koeliling negari kloewar dateng dinegari Jeroezalem, serta membawa bebrapa orang jang sakit, dan orang jang {Kis 8:7; 16:18; 19:12; Mar 16:17} diganggoe setan nadjis, maka samowa orang itoe disemboehken.
KL1870Maka banjak orang daripada negari-negari jang koeliling itoe ramai-ramai datang kaJeroezalem sambil membawa akan beberapa orang sakit dan akan orang jang diharoe roh nedjis, maka sakalian itoepon disemboehkannjalah.
DRFT_LDKMaka berhimponlah lagi kabanjakan 'awrang deri pada segala negerij jang kuliling datang kapada Jerusjalejm, membawa 'awrang jang sakit pajah, dan 'awrang jang terharu 'awleh hantu 2 jang nedjis: jang sakalijennja desombohkanlah.
ENDEDjuga dari kota-kota sekitar Jerusalem banjak orang datang membawa orang-orangnja jang sakit atau jang kerasukan setan, dan mereka semua disembuhkan.
TB_ITL_DRFDan <1161> juga <2532> orang banyak <4128> dari kota-kota <4172> di sekitar <4038> Yerusalem <2419> datang berduyun-duyun <4905> serta membawa <5342> orang-orang yang sakit <772> dan <2532> orang-orang yang diganggu <3791> roh <4151> jahat <169>. Dan mereka semua <537> disembuhkan <2323>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> banyak <4128> orang dari <4038> negeri <4172> yang sekeliling <4038> Yeruzalem <2419> itu pun berhimpun juga <4038> membawa <5342> orang sakit <772> dan <2532> orang yang dirasuk <4151> setan <169>; maka <2532> <3748> sekaliannya <537> itu pun disembuhkannya <3791> pula.
AV#<1161> There came <4905> (5711) also <2532> a multitude <4128> [out] of the cities <4172> round about <4038> unto <1519> Jerusalem <2419>, bringing <5342> (5723) sick <772> folks, and <2532> them which were vexed <3791> (5746) with <5259> unclean <169> spirits <4151>: and they <3748> were healed <2323> (5712) every one <537>.
BBEAnd numbers of people came together from the towns round about Jerusalem, with those who were ill and those who were troubled with unclean spirits: and they were all made well.
MESSAGEThey came from the villages surrounding Jerusalem, throngs of them, bringing the sick and bedeviled. And they all were healed.
NKJVAlso a multitude gathered from the surrounding cities to Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed.
PHILIPSIn addition a large crowd collected from the cities round about Jerusalem, bringing with them their sick and all those who were suffering from evil spirits. And they were all cured.
RWEBSTRThere came also a multitude [out] of the surrounding cities to Jerusalem, bringing sick persons, and them who were afflicted with unclean spirits: and they were healed every one.
GWVCrowds from the cities around Jerusalem would gather. They would bring their sick and those who were troubled by evil spirits, and each person was cured.
NETA crowd of people from the towns around Jerusalem* also came together, bringing the sick and those troubled by unclean spirits.* They* were all* being healed.
NET5:16 A crowd of people from the towns around Jerusalem371 also came together, bringing the sick and those troubled by unclean spirits.372 They373 were all374 being healed.

Further Trouble for the Apostles

BHSSTR
LXXM
IGNTsunhrceto <4905> (5711) de <1161> {AND CAME TOGETHER} kai <2532> {ALSO} to <3588> {THE} plhyov <4128> {MULTITUDE} twn <3588> {OF THE} perix <4038> {ROUND ABOUT} polewn <4172> {CITIES} eiv <1519> {TO} ierousalhm <2419> {JERUSALEM,} ferontev <5342> (5723) {BRINGING} asyeneiv <772> {SICK ONES} kai <2532> {AND} ocloumenouv <3791> (5746) {THOSE BESET} upo <5259> {BY} pneumatwn <4151> {SPIRITS} akayartwn <169> {UNCLEAN.} oitinev <3748> {WHO} eyerapeuonto <2323> (5712) {WERE HEALED} apantev <537> {ALL.}
WHsunhrceto <4905> (5711) {V-INI-3S} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} plhyov <4128> {N-NSN} twn <3588> {T-GPF} perix <4038> {ADV} polewn <4172> {N-GPF} ierousalhm <2419> {N-PRI} ferontev <5342> (5723) {V-PAP-NPM} asyeneiv <772> {A-APM} kai <2532> {CONJ} ocloumenouv <3791> (5746) {V-PPP-APM} upo <5259> {PREP} pneumatwn <4151> {N-GPN} akayartwn <169> {A-GPN} oitinev <3748> {R-NPM} eyerapeuonto <2323> (5712) {V-IPI-3P} apantev <537> {A-NPM}
TRsunhrceto <4905> (5711) {V-INI-3S} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} plhyov <4128> {N-NSN} twn <3588> {T-GPF} perix <4038> {ADV} polewn <4172> {N-GPF} eiv <1519> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI} ferontev <5342> (5723) {V-PAP-NPM} asyeneiv <772> {A-APM} kai <2532> {CONJ} ocloumenouv <3791> (5746) {V-PPP-APM} upo <5259> {PREP} pneumatwn <4151> {N-GPN} akayartwn <169> {A-GPN} oitinev <3748> {R-NPM} eyerapeuonto <2323> (5712) {V-IPI-3P} apantev <537> {A-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran