TB | Pada keesokan harinya pemimpin-pemimpin Yahudi serta tua-tua dan ahli-ahli Taurat mengadakan sidang di Yerusalem |
BIS | Besoknya tokoh-tokoh Mahkamah Agama, pemimpin-pemimpin Yahudi dan guru-guru agama berkumpul di Yerusalem. |
FAYH | Keesokan harinya, kebetulan Mahkamah Agama yang terdiri atas pemimpin-pemimpin Yahudi sedang mengadakan sidang di Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | Hari berikutnya, pemimpin Yahudi, tua-tua, dan guru-guru Taurat berkumpul di Yerusalem. |
TL | Pada keesokan harinya berhimpunlah di Yeruzalem segala penghulu dan orang tua-tua dan ahli Tauratnya, |
KSI | Keesokan harinya, para pemimpin bani Israil, para tua-tua dan ahli-ahli Kitab Suci Taurat mengadakan sidang di Yerusalem
|
DRFT_SB | Maka pada esoknya adalah berhimpun di-Yerusalim penghulu-penghulunya, dan orang tua-tuanya dan katib-katibnya, |
BABA | Besok-nya, dia-orang punya pnghulu-pnghulu, dan orang tua-tua, dan orang pnulis sudah berhimpon di Yerusalim; |
KL1863 | Maka djadi pada kaesoekan harinja berkoempoel segala orang toewa-toewa dan katib-katib di Jeroezalem. |
KL1870 | Maka pada kaesoekan harinja berhimpoenlah di Jeroezalem segala penghoeloenja dengan segala toewa-toewa dan katib, |
DRFT_LDK | Bermula djadi pada ka`ejsokan harinja, bahuwa perhimponlah segala Panghulunja, dan SJujuch, dan katib 2 ka-Jerusjalejm. |
ENDE | Pada pagi berikutnja bersidanglah para pembesar, orang tua-tua dan ahli-ahli taurat dari Jerusalem, |
TB_ITL_DRF | Pada keesokan harinya <839> pemimpin-pemimpin <758> Yahudi serta <2532> tua-tua <4245> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122> mengadakan sidang <4863> di <1722> Yerusalem <2419> |
TL_ITL_DRF | Pada <1096> keesokan harinya <839> berhimpunlah <4863> di <1722> Yeruzalem <2419> segala penghulu <758> dan <2532> orang tua-tua <4245> dan <2532> ahli Tauratnya <1122>, |
AV# | And <1161> it came to pass <1096> (5633) on <1909> the morrow <839>, that their <846> rulers <758>, and <2532> elders <4245>, and <2532> scribes <1122>, |
BBE | And on the day after, the rulers and those in authority and the scribes came together in Jerusalem; |
MESSAGE | The next day a meeting was called in Jerusalem. The rulers, religious leaders, religion scholars, |
NKJV | And it came to pass, on the next day, that their rulers, elders, and scribes, |
PHILIPS | Next day the leading members of the council, the elders and scribes, |
RWEBSTR | And it came to pass on the next day, that their rulers, and elders, and scribes, |
GWV | The next day the Jewish rulers, leaders, and scribes met in Jerusalem. |
NET | On the next day,* their rulers, elders, and experts in the law* came together* in Jerusalem.* |
NET | 4:5 On the next day,261 tn Grk “It happened that on the next day.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. their rulers, elders, and experts in the law262 tn Or “and scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader. came together263 tn Or “law assembled,” “law met together.” in Jerusalem.264 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egeneto <1096> (5633) de <1161> {AND IT CAME TO PASS} epi <1909> {ON} thn <3588> {THE} aurion <839> {MORROW} sunacyhnai <4863> (5683) {WERE GATHERED TOGETHER} autwn <846> touv <3588> {THEIR} arcontav <758> {RULERS} kai <2532> {AND} presbuterouv <4245> {ELDERS} kai <2532> {AND} grammateiv <1122> {SCRIBES} |
WH | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} aurion <839> {ADV} sunacyhnai <4863> (5683) {V-APN} autwn <846> {P-GPM} touv <3588> {T-APM} arcontav <758> {N-APM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} presbuterouv <4245> {A-APM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} grammateiv <1122> {N-APM} en <1722> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI} |
TR | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} aurion <839> {ADV} sunacyhnai <4863> (5683) {V-APN} autwn <846> {P-GPM} touv <3588> {T-APM} arcontav <758> {N-APM} kai <2532> {CONJ} presbuterouv <4245> {A-APM} kai <2532> {CONJ} grammateiv <1122> {N-APM} |