TL_ITL_DRF | serta <2532> mempersembahkan <5087> di kaki <4228> rasul-rasul <652> itu, maka dibahagi-bahagilah <1239> kepada tiap-tiap <1538> orang sekadar <2530> kekurangan <5532> <2192> masing-masing. |
TB | dan mereka letakkan di depan kaki rasul-rasul; lalu dibagi-bagikan kepada setiap orang sesuai dengan keperluannya. |
BIS | dan mereka serahkan kepada rasul-rasul. Kemudian uang itu dibagi-bagikan kepada setiap orang yang memerlukannya. |
FAYH | (4-34)
|
DRFT_WBTC | dan diberikan kepada rasul-rasul. Uang itu kemudian diberikan kepada yang membutuhkannya. |
TL | serta mempersembahkan di kaki rasul-rasul itu, maka dibahagi-bahagilah kepada tiap-tiap orang sekadar kekurangan masing-masing. |
KSI | dan diletakkan di kaki rasul-rasul. Kemudian uangnya dibagi-bagikan kepada setiap orang menurut kebutuhan masing-masing.
|
DRFT_SB | diletakkannya dikaki rasul-rasul itu: maka dibahagikanlah kepada orang-orang sekedar kekurangan masing-masing. |
BABA | dan ltakkan di kaki rasul-rasul: dan orang bhagikan pada tiap-tiap orang, s-bagimana kkurangan masing-masing. |
KL1863 | Maka {Yes 58:7} dibagi-bagi sama satoe-satoe orang toeroet kakoerangannja sendiri-sendiri. |
KL1870 | Maka dibehagi-behagilah kapada tiap-tiap orang sakedar masing-masing berhadjat. |
DRFT_LDK | Maka pada masing 2 sa`awrang terbahagilah, sakira 2 sasa`awrang 'ada hhadjatnja. |
ENDE | dan hasil pendjualannja dibawanja dan diletakkannja didepan kaki Rasul-rasul, kemudian dibagikan kepada umat sekadar keperluan saudara-saudara masing-masing. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> mereka letakkan <5087> di depan <3844> kaki <4228> rasul-rasul <652> <1161>; lalu dibagi-bagikan <1239> kepada setiap orang <1538> sesuai dengan <2530> keperluannya <5532> <2192>. |
AV# | And <2532> laid [them] down <5087> (5707) at <3844> the apostles <652>' feet <4228>: and <1161> distribution was made <1239> (5712) unto every man <1538> according <2530> as <302> he had <2192> (5707) need <5100> <5532>. |
BBE | And put it at the feet of the Apostles for distribution to everyone as he had need. |
MESSAGE | to the apostles and made an offering of it. The apostles then distributed it according to each person's need. |
NKJV | and laid [them] at the apostles' feet; and they distributed to each as anyone had need. |
PHILIPS | and place them at the apostles' feet. They would distribute to each one if he were in need. |
RWEBSTR | And laid [them] down at the apostles' feet: and distribution was made to every man according as he had need. |
GWV | to the apostles. Then the money was distributed to anyone who needed it. |
NET | and placing them at the apostles’ feet. The proceeds* were distributed to each, as anyone had need. |
NET | 4:35 and placing them at the apostles’ feet. The proceeds336 tn Grk “It” (or “They,” plural). The referent of the understood pronoun subject, the proceeds from the sales, of the verb διεδίδετο (diedideto) has been specified in the translation for clarity. were distributed to each, as anyone had need.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} etiyoun <5087> (5707) {LAID [THEM]} para <3844> {AT} touv <3588> {THE} podav <4228> {FEET} twn <3588> {OF THE} apostolwn <652> {APOSTLES;} diedidoto <1239> (5712) de <1161> {AND DISTRIBUTION WAS MADE} ekastw <1538> {TO EACH} kayoti <2530> {ACCORDING} an <302> {AS} tiv <5100> {ANYONE} creian <5532> {NEED} eicen <2192> (5707) {HAD.} |
WH | kai <2532> {CONJ} etiyoun <5087> (5707) {V-IAI-3P} para <3844> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} diedideto <1239> (5712) {V-IPI-3S} de <1161> {CONJ} ekastw <1538> {A-DSM} kayoti <2530> {ADV} an <302> {PRT} tiv <5100> {X-NSM} creian <5532> {N-ASF} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} etiyoun <5087> (5707) {V-IAI-3P} para <3844> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} diedidoto <1239> (5712) {V-IPI-3S} de <1161> {CONJ} ekastw <1538> {A-DSM} kayoti <2530> {ADV} an <302> {PRT} tiv <5100> {X-NSM} creian <5532> {N-ASF} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} |