copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 4:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBRaja-raja dunia bersiap-siap dan para pembesar berkumpul untuk melawan Tuhan dan Yang Diurapi-Nya.
BISRaja-raja dunia bersiap-siap untuk berperang, dan para pemimpin bersatu melawan Tuhan dan Raja Penyelamat.'
FAYH(4-25)
DRFT_WBTCRaja-raja dunia bersiap-siap untuk berperang, dan para penguasa bergabung untuk melawan Allah dan melawan Kristus yang dijanjikan-Nya.'
TLSegala raja di dunia berbangkit, dan penghulu-penghulu pun berhimpun, hendak melawan Tuhan dan melawan Kristus-Nya.
KSIRaja-raja dunia bangkit, para pemimpin bangsa berkumpul hendak melawan Tuhan dan Al Masih-Nya.'
DRFT_SBRaja-raja dunia ini berbangkit, Dan penghulu-penghulu pun berhimpun, Hendak melawan Tuhan, dan melawan al-Masehnya,'
BABARaja-raja dunia ini bersiap, Dan pnghulu-pnghulu berhimpon sama-sama, Mau mlawan Tuhan dan mlawan Almaseh-nya:'
KL1863"Bahoewa radja-radja diboemi soedah bangoen, dan segala panghoeloe berkoempoel bersama-sama maoe melawan sama Toehan dan sama al-Masihnja."
KL1870"Bahwa segala radja diboemi bangkit dan segala penghoeloe pon berhimpoen, hendak melawan Toehan dan melawan Almasihnja."
DRFT_LDKSegala Radja 2 dibumi sudah berbangkit, dan segala Panghulu sudah berhimpon sama 2 lawan maha besar Tuhan, dan lawan Mesehhnja.
ENDEpara radja bumi berkumpul, sekalian penguasa sepakat, hendak menentang Tuhan dan Jang-DiurapiNja?
TB_ITL_DRFRaja-raja <935> dunia <1093> bersiap-siap <3936> dan <2532> para pembesar <758> berkumpul <4863> untuk <1909> melawan <2596> Tuhan <2962> dan <2532> Yang Diurapi-Nya <5547> <846>.
TL_ITL_DRFSegala <3936> raja <935> di dunia <1093> berbangkit, dan <2532> penghulu-penghulu <758> pun berhimpun <4863>, hendak melawan <2596> Tuhan <2962> dan <2532> melawan <2596> Kristus-Nya <5547>.
AV#The kings <935> of the earth <1093> stood up <3936> (5656), and <2532> the rulers <758> were gathered <4863> (5681) together <1909> <846> against <2596> the Lord <2962>, and <2532> against <2596> his <846> Christ <5547>.
BBEThe kings of the earth were lifted up, the rulers came together, against the Lord, and against his Christ:
MESSAGEEarth's leaders push for position, Potentates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers!
NKJVThe kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the LORD and against His Christ.'
PHILIPSThe kings of the earth set themselves in array, and the rulers were gathered together, against the Lord, and against his anointed:
RWEBSTRThe kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
GWVKings take their stand. Rulers make plans together against the Lord and against his Messiah.'
NETThe kings of the earth stood together,* and the rulers assembled together, against the Lord and against his* Christ.’*
NET4:26 The kings of the earth stood together,310

and the rulers assembled together,

against the Lord and against his311

Christ.312

BHSSTR
LXXM
IGNTparesthsan <3936> (5656) {STOOD UP} oi <3588> {THE} basileiv <935> {KINGS} thv <3588> {OF THE} ghv <1093> {EARTH,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} arcontev <758> {RULERS} sunhcyhsan <4863> (5681) epi <1909> {WERE GATHERED} to <3588> auto <846> {TOGETHER} kata <2596> {AGAINST} tou <3588> {THE} kuriou <2962> {LORD} kai <2532> {AND} kata <2596> tou <3588> {AGAINST} cristou <5547> {CHRIST.} autou <846> {HIS}
WHparesthsan <3936> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} basileiv <935> {N-NPM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} arcontev <758> {N-NPM} sunhcyhsan <4863> (5681) {V-API-3P} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} auto <846> {P-ASN} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} autou <846> {P-GSM}
TRparesthsan <3936> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} basileiv <935> {N-NPM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} arcontev <758> {N-NPM} sunhcyhsan <4863> (5681) {V-API-3P} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} auto <846> {P-ASN} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%