TL | Karena orang yang dilakukan mujizat ke atasnya sehingga ia sembuh itu, sudah lebih daripada empat puluh tahun umurnya. |
TB | Sebab orang yang disembuhkan oleh mujizat itu sudah lebih dari empat puluh tahun umurnya. |
BIS | Orang yang mengalami kesembuhan yang ajaib itu sudah lebih dari empat puluh tahun umurnya. |
FAYH | yaitu penyembuhan orang yang lumpuh selama empat puluh tahun.
|
DRFT_WBTC | (4-21) |
KSI | Orang yang telah mengalami mukjizat penyembuhan itu sudah lebih dari empat puluh tahun umurnya.
|
DRFT_SB | Karena orang yang sudah berlaku mu'jizat kesembuhan itu diatasnya telah lebih dari pada empat puluh tahun 'umurnya. |
BABA | Kerna itu orang yang sudah kna ini tanda k-smbohan, umor dia sudah ampat-puloh lbeh. |
KL1863 | Karna itoe orang jang disemboehken dengan moedjidjat ada lebih dari ampat-poeloeh taoen oemoernja. |
KL1870 | Karena adapon orang, jang disemboehkan dengan moedjizat itoe, adalah lebih daripada empat-poeloeh tahoen oemoernja. |
DRFT_LDK | Karana manusija 'itu 'adalah lebeh deri pada 'ampat puloh tahon tuwahnja, pada sijapa tanda penjombohan 'ini sudahlah djadi. |
ENDE | Maklumlah, orang jang disembuhkan oleh mukdjizat itu sudah berumur lebih dari empatpuluh tahun. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> orang <444> yang disembuhkan <2392> oleh mujizat <4592> itu sudah lebih dari <4119> empat puluh <5062> tahun <2094> umurnya. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> orang <444> yang dilakukan <444> mujizat ke atasnya <1909> sehingga <3739> ia sembuh <1096> itu, sudah lebih <4119> daripada empat <5062> puluh tahun <2094> umurnya <2392>. |
AV# | For <1063> the man <444> was <2258> (5713) above <4119> forty <5062> years old <2094>, on <1909> whom <3739> this <5124> miracle <4592> of healing <2392> was shewed <1096> (5715). |
BBE | For the man on whom this act of power was done was more than forty years old. |
MESSAGE | The man who had been miraculously healed was over forty years old. |
NKJV | For the man was over forty years old on whom this miracle of healing had been performed. |
PHILIPS | that this miracle of healing had taken place in a man who was more than forty years old. |
RWEBSTR | For the man was over forty years old, on whom this miracle of healing was performed. |
GWV | (The man who was healed by this miracle was over 40 years old.) |
NET | For the man, on whom this miraculous sign* of healing had been performed,* was over forty years old. |
NET | 4:22 For the man, on whom this miraculous sign298 tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. See also the note on this word in v. 16. of healing had been performed,299 tn Or “had been done.” was over forty years old.
The Followers of Jesus Pray for Boldness
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | etwn <2094> {YEARS [OLD]} gar <1063> {FOR} hn <2258> (5713) {WAS} pleionwn <4119> {ABOVE} tessarakonta <5062> {FORTY} o <3588> {THE} anyrwpov <444> {MAN} ef <1909> {ON} on <3739> {WHOM} egegonei <1096> (5715) to <3588> {HAD TAKEN PLACE} shmeion <4592> touto <5124> {THIS SIGN} thv <3588> {OF} iasewv <2392> {HEALING.} |
WH | etwn <2094> {N-GPN} gar <1063> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} pleionwn <4119> {A-GPN-C} tesserakonta <5062> {A-NUI} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} ef <1909> {PREP} on <3739> {R-ASM} gegonei <1096> (5715) {V-LAI-3S} to <3588> {T-NSN} shmeion <4592> {N-NSN} touto <5124> {D-NSN} thv <3588> {T-GSF} iasewv <2392> {N-GSF} |
TR | etwn <2094> {N-GPN} gar <1063> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} pleionwn <4119> {A-GPN-C} tessarakonta <5062> {A-NUI} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} ef <1909> {PREP} on <3739> {R-ASM} egegonei <1096> (5715) {V-LAI-3S} to <3588> {T-NSN} shmeion <4592> {N-NSN} touto <5124> {D-NSN} thv <3588> {T-GSF} iasewv <2392> {N-GSF} |