copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 4:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan setelah keduanya disuruh masuk, mereka diperintahkan, supaya sama sekali jangan berbicara atau mengajar lagi dalam nama Yesus.
BISMaka mereka memanggil kedua rasul itu masuk kembali, dan memberitahukan bahwa mereka sekali-kali tidak boleh lagi menyebut atau mengajar dengan nama Yesus.
FAYHLalu kedua rasul itu disuruh masuk kembali dan diancam supaya mereka jangan berbicara lagi tentang Yesus.
DRFT_WBTCMereka menyuruh kedua rasul itu masuk. Kemudian mereka melarang para rasul itu mengatakan atau mengajar apa pun tentang Yesus.
TLMaka mereka itu pun memanggil keduanya itu, lalu diamarkannya mereka itu jangan sekali-kali lagi berkata-kata atau mengajar dengan nama Yesus itu.
KSISetelah kedua rasul itu dipanggil masuk lagi, mereka diperintahkan untuk tidak lagi berbicara atau mengajar dengan memakai nama Isa.
DRFT_SBSetelah dipanggilnya keduanya itu, maka dipesaninya jangan sekali-kali ia berkata-kata atau mengajar dengan nama 'Isa itu lagi.
BABADan dia-orang panggil rasul-rasul, dan psan dia-orang jangan skali-kali berchakap atau ajar dalam nama Isa.
KL1863Maka dipanggil lagi sama dia-orang, lantas dia pesen, katanja: Djangan sakali-kali kamoe berkata atawa mengadjar lagi dengan nama itoe Jesoes.
KL1870Satelah dipanggilnja kadoewanja masoek poela, dipesankannja, katanja: Sakali-kali djangan kamoe berkata ataw mengadjar dengan nama Isa itoe lagi.
DRFT_LDKDan satelah sudah depanggilnja marika 'itu, maka dechabarkannja padanja, sopaja sakali 2 djangan 'ija berkata dan djangan meng`adjar dengan nama Xisaj.
ENDELalu kedua Rasul itu disuruh masuk kembali dan dengan sekeras-kerasnja mereka dilarang berbitjara atau mengadjar lagi dengan Nama Jesus.
TB_ITL_DRFDan <2532> setelah <2564> keduanya <846> disuruh masuk <2564>, mereka diperintahkan <3853>, supaya sama sekali <2527> jangan <3361> berbicara <5350> atau <3366> mengajar <1321> lagi dalam nama <3686> Yesus <2424>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> mereka <846> itu pun memanggil <2564> keduanya <846> itu, lalu diamarkannya <2527> mereka itu jangan <3361> sekali-kali lagi berkata-kata <5350> atau <3366> mengajar <1321> dengan nama <3686> Yesus <2424> itu.
AV#And <2532> they called <2564> (5660) them <846>, and commanded <3853> (5656) them <846> not <3361> to speak <5350> (5738) at all <2527> nor <3366> teach <1321> (5721) in <1909> the name <3686> of Jesus <2424>.
BBEAnd they sent for them, and gave them orders not to make statements or give teaching in the name of Jesus.
MESSAGEThey called them back and warned them that they were on no account ever again to speak or teach in the name of Jesus.
NKJVAnd they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
PHILIPSSo they called them in and ordered them bluntly not to speak or teach a single further word to anyone in the name of Jesus.
RWEBSTRAnd they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
GWVThey called Peter and John and ordered them never to teach about Jesus or even mention his name.
NETAnd they called them in and ordered* them not to speak or teach at all in the name* of Jesus.
NET4:18 And they called them in and ordered292 them not to speak or teach at all in the name293 of Jesus.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} kalesantev <2564> (5660) {HAVING CALLED} autouv <846> {THEM} parhggeilan <3853> (5656) {THEY CHARGED} autoiv <846> to <3588> {THEM} kayolou <2527> {AT ALL} mh <3361> {NOT} fyeggesyai <5350> (5738) {TO SPEAK} mhde <3366> {NOR} didaskein <1321> (5721) {TO TEACH} epi <1909> {IN} tw <3588> {THE} onomati <3686> tou <3588> {NAME} ihsou <2424> {OF JESUS.}
WHkai <2532> {CONJ} kalesantev <2564> (5660) {V-AAP-NPM} autouv <846> {P-APM} parhggeilan <3853> (5656) {V-AAI-3P} kayolou <2527> {ADV} mh <3361> {PRT-N} fyeggesyai <5350> (5738) {V-PNN} mhde <3366> {CONJ} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} [tou] <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} kalesantev <2564> (5660) {V-AAP-NPM} autouv <846> {P-APM} parhggeilan <3853> (5656) {V-AAI-3P} autoiv <846> {P-DPM} to <3588> {T-ASN} kayolou <2527> {ADV} mh <3361> {PRT-N} fyeggesyai <5350> (5738) {V-PNN} mhde <3366> {CONJ} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%