copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 4:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi <235> supaya <2443> hal itu jangan <3361> berpecah <1909> lebih <4119> jauh <1268> di <1519> antara kaum <2992>, baiklah kita mengugut <546> mereka <846> itu, supaya jangan <3371> lagi mereka itu berkata-kata <2980> dengan nama <3686> itu kepada seorang <444> jua <3367> pun."
TBTetapi supaya hal itu jangan makin luas tersiar di antara orang banyak, baiklah kita mengancam dan melarang mereka, supaya mereka jangan berbicara lagi dengan siapapun dalam nama itu."
BISTetapi supaya hal ini jangan tersebar lebih luas lagi di antara orang-orang, mari kita mengancam mereka berdua bahwa mereka sama sekali tidak boleh lagi berbicara kepada seorang pun dengan memakai nama Yesus."
FAYHTetapi barangkali kita dapat melarang mereka menyiarkan propaganda mereka. Kita ancam mereka supaya jangan menyebut lagi nama Yesus di hadapan umum."
DRFT_WBTCTetapi kita harus membuat mereka takut untuk mengatakan kepada orang banyak tentang Orang itu. Maka masalah ini tidak akan tersebar di tengah-tengah orang banyak."
TLTetapi supaya hal itu jangan berpecah lebih jauh di antara kaum, baiklah kita mengugut mereka itu, supaya jangan lagi mereka itu berkata-kata dengan nama itu kepada seorang jua pun."
KSIAkan tetapi, supaya berita tentang hal itu tidak semakin tersebar luas di antara rakyat, baiklah kita mengancam dan melarang mereka supaya mereka tidak lagi berbicara kepada siapa pun dengan memakai nama itu."
DRFT_SBTetapi supaya jangan makin lama makin lebih masyhur hal itu diantara kaum ini, hendaklah kita mengugut dia jangan ia berkata-kata lagi dengan nama itu kepada seorang jua pun."
BABATtapi spaya jangan ini hal mingkin lama mingkin lbeh mashhur antara orang bangsa ini, biar kita gertakkan dia-orang, spaya deri ini waktu dia-orang jangan berchakap lagi sama satu orang pun dalam ini nama."
KL1863Tetapi sopaja djangan mangkin lama mangkin katahoewan itoe perkara di-antara orang banjak, biarlah kita antjam-antjam sama dia-orang dengan kras, sopaja djangan dia-orang berkata-kata lagi sama satoe orang dengan nama itoe Jesoes.
KL1870Tetapi soepaja djangan makin lama, makin berpetjah-petjahlah perkara ini di-antara orang banjak, hendaklah kita mengamang-amang dia baik-baik, soepaja djangan ija berkata-kata dengan sa'orang djoeapon akan nama Isa itoe lagi.
DRFT_LDKTetapi sopaja djangan 'itu makin lama kamij lebeh berhamburan di`antara khawm, bejarlah kamij ber`amang 2 an 'akan marika 'itu, 'agar djangan dengan nama 'ini 'ija meng`utjap lagi pada sa`awrang manusija pawn.
ENDETetapi untuk mentjegah penjiaran makin meluas kekalangan rakjat, haruslah dengan antjaman kita melarang mereka berbitjara lagi kepada siapapun djua dengan mengutjap Nama itu.
TB_ITL_DRFTetapi <235> supaya <2443> hal itu jangan <3361> makin luas <4119> tersiar <1268> di <1519> antara orang <444> banyak, baiklah kita mengancam <546> dan melarang mereka <846>, supaya mereka jangan <3371> berbicara <2980> lagi <3371> dengan siapapun <3367> dalam nama <3686> itu."
AV#But <235> that <3363> (0) it spread <1268> (5686) no <3363> further <1909> <4119> among <1519> the people <2992>, let us straitly <547> threaten <546> (5672) them <846>, that they speak <2980> (5721) henceforth <3371> to no <3367> man <444> in <1909> this <5129> name <3686>.
BBEBut so that it may not go farther among the people, let us put them in fear of punishment if they say anything in future in this name.
MESSAGEBut so that it doesn't go any further, let's silence them with threats so they won't dare to use Jesus' name ever again with anyone."
NKJV"But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no man in this name."
PHILIPSNevertheless, to prevent such a thing spreading further among the people, let us warn them that if they say anything more to anyone in this name it will be at their peril."
RWEBSTRBut that it may spread no further among the people, let us strictly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
GWVSo let's threaten them. Let's tell them that they must never speak to anyone about the one named Jesus. Then the news about the miracle that they have performed will not spread any further among the people."
NETBut to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn them to speak no more* to anyone in this name.”
NET4:17 But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn them to speak no more291 to anyone in this name.”
BHSSTR
LXXM
IGNTall <235> {BUT} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} epi <1909> pleion <4119> {FURTHER} dianemhyh <1268> (5686) {IT MAY SPREAD} eiv <1519> {AMONG} ton <3588> {THE} laon <2992> {PEOPLE,} apeilh <547> {WITH A THREAT} apeilhswmeya <546> (5672) {LET US THREATEN} autoiv <846> {THEM} mhketi <3371> {NO LONGER} lalein <2980> (5721) {TO SPEAK} epi <1909> tw <3588> {IN} onomati <3686> {THIS} toutw <5129> {NAME} mhdeni <3367> {TO ANY (LIT. TO NO)} anyrwpwn <444> {MAN.}
WHall <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} epi <1909> {PREP} pleion <4119> {A-ASN-C} dianemhyh <1268> (5686) {V-APS-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} apeilhswmeya <546> (5672) {V-AMS-1P} autoiv <846> {P-DPM} mhketi <3371> {ADV} lalein <2980> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} toutw <5129> {D-DSN} mhdeni <3367> {A-DSM} anyrwpwn <444> {N-GPM}
TRall <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} epi <1909> {PREP} pleion <4119> {A-ASN-C} dianemhyh <1268> (5686) {V-APS-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} apeilh <547> {N-DSF} apeilhswmeya <546> (5672) {V-AMS-1P} autoiv <846> {P-DPM} mhketi <3371> {ADV} lalein <2980> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} toutw <5129> {D-DSN} mhdeni <3367> {A-DSM} anyrwpwn <444> {N-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran