copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 3:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kamu <5210> inilah <1510> anak <5207> cucu nabi-nabi <4396> dan <2532> waris Perjanjian <1242> yang dijanjikan <3739> oleh Allah <2316> kepada <4314> nenek <3962> moyangmu <1303> <5216>, tatkala Ia berfirman <3004> kepada <4314> Ibrahim <11>: Bahwa di <1722> dalam benihmu <4690> itu segala <3956> bangsa <3965> di dunia <1093> ini akan beroleh berkat <2127>.
TBKamulah yang mewarisi nubuat-nubuat itu dan mendapat bagian dalam perjanjian yang telah diadakan Allah dengan nenek moyang kita, ketika Ia berfirman kepada Abraham: Oleh keturunanmu semua bangsa di muka bumi akan diberkati.
BISJanji-janji dari Allah yang disampaikan oleh nabi-nabi adalah untuk Saudara-saudara. Dalam perjanjian yang Allah buat dengan nenek moyangmu, Allah berkata kepada Abraham begini, 'Dari keturunanmu Aku akan memberkati segala bangsa di bumi.' Perjanjian itu adalah untuk kalian juga.
FAYHSaudara adalah keturunan nabi-nabi itu dan janji Allah kepada nenek moyang Saudara berlaku juga bagi Saudara, yaitu bahwa Allah akan memberkati segenap umat manusia dengan perantaraan bangsa Yahudi. Janji itu diberikan Allah kepada Abraham.
DRFT_WBTCDan kamu semua adalah pewaris dari nabi-nabi itu dan dari perjanjian yang dibuat Allah dengan nenek moyangmu. Allah berkata kepada Abraham, "Melalui keturunanmu semua bangsa di dunia ini akan diberkati."
TLMaka kamu inilah anak cucu nabi-nabi dan waris Perjanjian yang dijanjikan oleh Allah kepada nenek moyangmu, tatkala Ia berfirman kepada Ibrahim: Bahwa di dalam benihmu itu segala bangsa di dunia ini akan beroleh berkat.
KSIKamulah ewaris dari nubuatan-nubuatan para nabi itu dan kamu pun turut ambil bagian dalam perjanjian yang dibuat Allah dengan nenek moyang kita, ketika Ia bersabda kepada Nabi Ibrahim, 'Melalui keturunanmu segala bangsa di muka bumi ini akan Kulimpahi dengan berkah-Ku.'
DRFT_SBMaka kamu inilah anak-anak segala nabi itu, dan waris perjanjian yang dijanjikan oleh Allah bagi nenek moyangmu, maka firmannya kepada Ibrahim, 'Bahwa dalam benihmu itu segala bangsa dunia ini akan beroleh berkat kelak.'
BABAKamu-lah anak nabi-nabi itu, dan waris perjanjian yang Allah sudah janji dngan kamu punya nenek-moyang, serta berkata k-pada Ibrahim, 'Dalam angkau punya bneh sgala bangsa dunia ini nanti dapat berkat.'
KL1863Maka kamoe ini katoeroenan segala nabi itoe, dan lagi waris perdjandjian, jang soedah diperdiriken Allah bagi segala nenek-mojang kita, bagini katanja sama Ibrahim: {Kej 22:18; Gal 3:8} "Adapon segala bangsa di-atas boemi nanti dapet berkat dari benihmoe."
KL1870Maka kamoe inilah anak segala nabi itoe danlagi poela warits perdjandjian, jang didirikan Allah dengan segala nenek-mojang kita, demikianlah sabdanja kapada Iberahim: "Bahwa segala bangsa jang di-atas boemi akan berolih berkat dalam benihmoe."
DRFT_LDKKamu 'ini 'ada 'anakh 2 Nabij 2, dan perdjandji`an 'itu, jang 'Allah sudah mendirikan serta dengan nejnekh mawjang kamij, sambil baferman kapada 'Ibrahim: maka pada benehmu kalakh ber`awleh berkat samowa bangsa dibumi.
ENDEKamulah jang mendjadi putera nabi-nabi dan putera-putera perdjandjian, jang ditetapkan Allah dengan leluhurmu, ketika Ia bersabda kepada Abraham: Dalam kaum keturunanmu segala bangsa dimuka bumi akan diberkati.
TB_ITL_DRFKamulah <5210> yang mewarisi <5207> nubuat-nubuat <4396> itu dan <2532> mendapat bagian dalam perjanjian <1242> yang telah diadakan <1303> Allah <2316> dengan nenek moyang <3962> kita <5216>, ketika Ia berfirman <3004> kepada <4314> Abraham <11>: Oleh keturunanmu <4690> <4675> semua <3956> bangsa <3965> di <1722> muka bumi <1093> akan diberkati <2127>.
AV#Ye <5210> are <2075> (5748) the children <5207> of the prophets <4396>, and <2532> of the covenant <1242> which <3739> God <2316> made <1303> (5639) with <4314> our <2257> fathers <3962>, saying <3004> (5723) unto <4314> Abraham <11>, And <2532> in thy <4675> seed <4690> shall <1757> (0) all <3956> the kindreds <3965> of the earth <1093> be blessed <1757> (5701).
BBEYou are the sons of the prophets, and of the agreement which God made with your fathers, saying to Abraham, Through your seed a blessing will come on all the families of the earth.
MESSAGEThese prophets, along with the covenant God made with your ancestors, are your family tree. God's covenant-word to Abraham provides the text: 'By your offspring all the families of the earth will be blessed.'
NKJV"You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, `And in your seed all the families of the earth shall be blessed.'
PHILIPSYou are the sons of the prophets and heirs of the agreement which God made with your fathers when he said to Abraham, 'Through your children shall all the families of the earth be blessed.'
RWEBSTRYe are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
GWVYou are the descendants of the prophets and the heirs of the promise that God made to our ancestors when he said to Abraham, 'Through your descendant all people on earth will be blessed.'
NETYou are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors,* saying to Abraham, ‘And in your descendants* all the nations* of the earth will be blessed.’*
NET3:25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors,241 saying to Abraham, ‘And in your descendants242 all the nations243 of the earth will be blessed.’244
BHSSTR
LXXM
IGNTumeiv <5210> {YE} este <2075> (5748) {ARE} uioi <5207> {SONS} twn <3588> {OF THE} profhtwn <4396> {PROPHETS} kai <2532> {AND} thv <3588> {OF THE} diayhkhv <1242> {COVENANT} hv <3739> {WHICH} dieyeto <1303> (5639) o <3588> {APPOINTED} yeov <2316> {GOD} prov <4314> touv <3588> {TO} paterav <3962> {FATHERS} hmwn <2257> {OUR,} legwn <3004> (5723) {SAYING} prov <4314> {TO} abraam <11> {ABRAHAM,} kai <2532> {AND} tw <3588> {IN} spermati <4690> {SEED} sou <4675> {THY} eneuloghyhsontai <1757> (5701) {SHALL BE BLESSED} pasai <3956> {ALL} ai <3588> {THE} patriai <3965> {FAMILIES} thv <3588> {OF THE} ghv <1093> {EARTH.}
WHumeiv <5210> {P-2NP} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} oi <3588> {T-NPM} uioi <5207> {N-NPM} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} diayhkhv <1242> {N-GSF} hv <3739> {R-GSF} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} dieyeto <1303> (5639) {V-2AMI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} paterav <3962> {N-APM} umwn <5216> {P-2GP} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} prov <4314> {PREP} abraam <11> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} spermati <4690> {N-DSN} sou <4675> {P-2GS} euloghyhsontai <2127> (5701) {V-FPI-3P} pasai <3956> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} patriai <3965> {N-NPF} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF}
TRumeiv <5210> {P-2NP} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} uioi <5207> {N-NPM} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} diayhkhv <1242> {N-GSF} hv <3739> {R-GSF} dieyeto <1303> (5639) {V-2AMI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} paterav <3962> {N-APM} hmwn <2257> {P-1GP} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} prov <4314> {PREP} abraam <11> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} spermati <4690> {N-DSN} sou <4675> {P-2GS} eneuloghyhsontai <1757> (5701) {V-FPI-3P} pasai <3956> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} patriai <3965> {N-NPF} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran