ENDE | Tuhan Abraham, Isaak dan Jakob, Tuhan leluhur kita, Dialah jang telah mempermuliakan HambaNja Jesus, jang kamu serahkan dan kamu sangkali dihadapan Pilatus, sedangkan Pilatus berichtiar melepaskanNja. | TB | Allah Abraham, Ishak dan Yakub, Allah nenek moyang kita telah memuliakan Hamba-Nya, yaitu Yesus yang kamu serahkan dan tolak di depan Pilatus, walaupun Pilatus berpendapat, bahwa Ia harus dilepaskan. | BIS | Allah yang disembah oleh Abraham, Ishak, Yakub, Allah nenek moyang kita, Allah itu sudah memuliakan Hamba-Nya, yaitu Yesus. Yesus itulah yang kalian serahkan kepada pihak penguasa, dan kalian lawan di hadapan Pilatus, pada waktu Pilatus mau melepaskan-Nya. | FAYH | Allah Abraham, Ishak, Yakub serta semua nenek moyang kita, telah mendatangkan kemuliaan kepada hamba-Nya, yaitu Yesus, dengan kejadian ini. Yang saya maksudkan ialah Yesus, yang telah Saudara tolak di hadapan Pilatus, walaupun Pilatus bertekad melepaskan Dia.
| DRFT_WBTC | Tidak. Allah yang melakukannya. Allah Abraham, Ishak, dan Yakub, Allah nenek moyang kita, yang telah memuliakan Yesus, Hamba-Nya, tetapi kamu telah menyerahkan Yesus untuk dibunuh. Kamu menolak Dia di depan Pilatus, setelah Pilatus memutuskan untuk membebaskan Dia. | TL | Bahwa Tuhan Ibrahim dan Tuhan Ishak dan Tuhan Yakub, yaitu Tuhan nenek moyang kita, mempermuliakan hamba-Nya, yaitu Yesus, yang memang kamu ini serahkan dan kamu sangkal di hadapan Pilatus tatkala ia bermaksud melepaskan Dia. | KSI | Tuhan dari Nabi Ibrahim, Nabi Ishak, dan Nabi Yakub, yaitu Tuhan nenek moyang kita, sudah memuliakan Sang Anak yang datang daripada-Nya, yaitu Isa yang telah kamu serahkan dan kamu tolak di hadapan Pilatus, padahal Pilatus sudah memutuskan untuk melepaskan Dia.
| DRFT_SB | Adapun Tuhan Ibrahim dan Ishak dan Yakub, yaitu Tuhan nenek moyang kita, sudah memuliakan Anaknya, yaitu 'Isa yang telah kamu serahkan dan kamu sangkali akan dia dihadapan Pilatus apabila ia sudah membicarakan hendak melepaskan dia. | BABA | Allah Ibrahim dan Isahak dan Yakob, Allah nenek-moyang kita, sudah srahkan, dan sangkalkan di hadapan Pilatus, ktika dia sudah bichara mau lpaskan dia. | KL1863 | Bahoewa Allah Ibrahim dan Allah Ishak dan Allah Jakoeb, ija-itoe Allah nenek-mojang kita soedah memoeliaken Anaknja, ija-itoe Jesoes, jang soedah kamoe serahken sama tangan satroenja, serta menjangkal sama dia {Mat 27:20; Mar 15:11; Luk 23:18; Yoh 18:40} dihadepan Pilatoes, tatkala Pilatoes maoe melepasken dia. | KL1870 | Bahwa Allah Iberahim Ishak dan Jakoeb, ija-itoe Allah nenek-mojang kita, mempermoeliakan Anaknja, ija-itoe Isa, jang kamoe serahkan dan jang kamoe sangkal dihadapan Pilatoes, tatkala ditentoekannja hendak melepaskan dia. | DRFT_LDK | 'Ilah 'Ibrahim, dan Jitshhakh, dan Jaxkhub, 'Ilah nejnekh mawjang kamij, sudah memulijakan 'Anakhnja Xisaj, jang kamu 'ini sudah sarahkan, dan menjangkalij dija dihadapan muka Pilatus, tatkala dekira 2 nja berij dija 'itu lepas. | TB_ITL_DRF | Allah <2316> Abraham <11>, Ishak <2464> dan <2532> Yakub <2384>, Allah <2316> nenek moyang <3962> kita <2257> telah memuliakan <1392> Hamba-Nya <3816>, yaitu Yesus <2424> yang <3739> kamu <5210> serahkan <3860> dan <2532> tolak <720> di <2596> depan <4383> Pilatus <4091>, walaupun Pilatus berpendapat <2919>, bahwa Ia <1565> harus dilepaskan <630>. | TL_ITL_DRF | Bahwa Tuhan <2316> Ibrahim <11> dan <2532> Tuhan Ishak <2464> dan <2532> Tuhan Yakub <2384>, yaitu Tuhan <2316> nenek <3962> moyang kita <2257>, mempermuliakan <1392> hamba-Nya <3816>, yaitu Yesus <2424>, yang <3739> memang <3303> kamu <5210> ini serahkan <3860> dan <2532> kamu sangkal <720> di hadapan <4383> Pilatus <4091> tatkala ia bermaksud <2919> melepaskan <630> Dia. | AV# | The God <2316> of Abraham <11>, and <2532> of Isaac <2464>, and <2532> of Jacob <2384>, the God <2316> of our <2257> fathers <3962>, hath glorified <1392> (5656) his <846> Son <3816> Jesus <2424>; whom <3739> ye <5210> delivered up <3860> (5656), and <2532> denied <720> (5662) him <846> in <2596> the presence <4383> of Pilate <4091>, when he was determined <2919> (5660) to let <630> (0) [him] <1565> go <630> (5721). | BBE | The God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has given glory to his servant Jesus; whom you gave up, turning your backs on him, when Pilate had made the decision to let him go free. | MESSAGE | The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our ancestors, has glorified his Son Jesus. The very One that Pilate called innocent, you repudiated. | NKJV | "The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified His Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he was determined to let [Him] go. | PHILIPS | It is the God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our fathers, who has done this thing to honour his servant Jesusthe man whom you betrayed and denied in the presence of Pilate, even when he had decided to let him go. | RWEBSTR | The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let [him] go. | GWV | The God of our ancestors Abraham, Isaac, and Jacob has glorified his servant Jesus. You handed Jesus over to Pilate. You rejected him in Pilate's presence, even though Pilate had decided to let him go free. | NET | The God of Abraham, Isaac, and Jacob,* the God of our forefathers,* has glorified* his servant* Jesus, whom you handed over and rejected* in the presence of Pilate after he had decided* to release him. | NET | 3:13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob,206 tc ‡ The repetition of ὁ θεός (Jo qeos, “God”) before the names of Isaac and Jacob is found in Ì74 א C (A D without article) 36 104 1175 pc lat. The omission of the second and third ὁ θεός is supported by B E Ψ 33 1739 Ï pc. The other time that Exod 3:6 is quoted in Acts (7:32) the best witnesses also lack the repeated ὁ θεός, but the three other times this OT passage is quoted in the NT the full form, with the thrice-mentioned θεός, is used (Matt 22:32; Mark 12:26; Luke 20:37). Scribes would be prone to conform the wording here to the LXX; the longer reading is thus most likely not authentic. NA27 has the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity. the God of our forefathers,207 tn Or “ancestors”; Grk “fathers.” has glorified208 sn Has glorified. Jesus is alive, raised and active, as the healing illustrates so dramatically how God honors him. his servant209 sn His servant. The term servant has messianic connotations given the context of the promise, the note of suffering, and the titles and functions noted in vv. 14-15. Jesus, whom you handed over and rejected210 tn Or “denied,” “disowned.” in the presence of Pilate after he had decided211 tn This genitive absolute construction could be understood as temporal (“when he had decided”) or concessive (“although he had decided”). to release him.
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | o <3588> {THE} yeov <2316> {GOD} abraam <11> {OF ABRAHAM} kai <2532> {AND} isaak <2464> {ISAAC} kai <2532> {AND} iakwb <2384> {JACOB,} o <3588> {THE} yeov <2316> {GOD} twn <3588> {OF} paterwn <3962> {FATHERS,} hmwn <2257> {OUR} edoxasen <1392> (5656) ton <3588> {GLORIFIED} paida <3816> {SERVANT} autou <846> {HIS} ihsoun <2424> {JESUS,} on <3739> {WHOM} umeiv <5210> {YE} paredwkate <3860> (5656) {DELIVERED UP,} kai <2532> {AND} hrnhsasye <720> (5662) {DENIED} auton <846> {HIM} kata <2596> {IN} proswpon <4383> {THE PRESENCE} pilatou <4091> {OF PILATE,} krinantov <2919> (5660) {HAVING ADJUDGED} ekeinou <1565> {HE} apoluein <630> (5721) {TO RELEASE [HIM].} | WH | o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} abraam <11> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} isaak <2464> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} iakwb <2384> {N-PRI} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} paterwn <3962> {N-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} edoxasen <1392> (5656) {V-AAI-3S} ton <3588> {T-ASM} paida <3816> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} ihsoun <2424> {N-ASM} on <3739> {R-ASM} umeiv <5210> {P-2NP} men <3303> {PRT} paredwkate <3860> (5656) {V-AAI-2P} kai <2532> {CONJ} hrnhsasye <720> (5662) {V-ADI-2P} kata <2596> {PREP} proswpon <4383> {N-ASN} pilatou <4091> {N-GSM} krinantov <2919> (5660) {V-AAP-GSM} ekeinou <1565> {D-GSM} apoluein <630> (5721) {V-PAN} | TR | o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} abraam <11> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} isaak <2464> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} iakwb <2384> {N-PRI} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} paterwn <3962> {N-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} edoxasen <1392> (5656) {V-AAI-3S} ton <3588> {T-ASM} paida <3816> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} ihsoun <2424> {N-ASM} on <3739> {R-ASM} umeiv <5210> {P-2NP} paredwkate <3860> (5656) {V-AAI-2P} kai <2532> {CONJ} hrnhsasye <720> (5662) {V-ADI-2P} auton <846> {P-ASM} kata <2596> {PREP} proswpon <4383> {N-ASN} pilatou <4091> {N-GSM} krinantov <2919> (5660) {V-AAP-GSM} ekeinou <1565> {D-GSM} apoluein <630> (5721) {V-PAN} |
|