DRFT_SB | Maka didalam daerah itu adalah tanah hak pemerintah pulau itu yang bernama Pubilius; maka ia pun menyambut kami serta memeliharakan kami tiga hari lamanya dengan budi bahasanya. |
TB | Tidak jauh dari tempat itu ada tanah milik gubernur pulau itu. Gubernur itu namanya Publius. Ia menyambut kami dan menjamu kami dengan ramahnya selama tiga hari. |
BIS | Tidak jauh dari tempat itu ada tanah milik Publius, pejabat utama di pulau itu. Dengan baik hati ia menyambut kami sebagai tamunya selama tiga hari. |
FAYH | Tidak jauh dari tempat kami mendarat ada tanah milik Publius, gubernur pulau itu. Ia menyambut kami dengan ramah dan menjamu kami selama tiga hari.
|
DRFT_WBTC | Dekat tempat itu terdapat ladang-ladang milik pejabat pulau itu. Namanya Publius. Ia menerima kami di rumahnya dan selama tiga hari ia menghibur kami dengan ramah. |
TL | Maka dekat dengan tempat itu juga adalah beberapa bidang tanah yang dipunyai oleh seorang bernama Pubelius, penghulu pulau itu; maka ia telah menyambut dan menjamu kami dengan kemurahan tiga hari lamanya. |
KSI | Di daerah itu ada sebidang tanah, milik penguasa pulau itu yang bernama Publius. Ia menyambut kami dengan ramah dan menerima kami sebagai tamunya selama tiga hari di rumahnya.
|
BABA | Dkat-dkat itu tmpat ada brapa kping tanah yang gobernor itu pulau punya, bernama Publius, dan dia sambot sama kita, serta tumpangkan kita tiga hari punya lama dngan budi-bhasa-nya. |
KL1863 | Maka deket itoe tampat djoega ada tanah ajernja kapala itoe poelo, jang bernama Poeblioes; dia-itoe tarima sama kita-orang, serta kasih toempangan sama kita dengan moerah hatinja tiga hari lamanja. |
KL1870 | Maka dekat dengan tempat itoe djoega adalah doesoen penghoeloe poelau itoe, jang bernama Poebelioes, maka ijapon menjamboet kami dan diberinja toempangan kapada kami dengan moerah hatinja tiga hari lamanja. |
DRFT_LDK | Maka dekat tampat 'itu djuga 'adalah sawatu duson pada 'awrang kaja dipulaw 'itu namanja Puplijus, jang sudah menjambot dan mendjamuw kamij dengan murahnja tiga harij lamanja. |
ENDE | Tidak djauh dari tempat itu ada rumah istirahat pembesar pulau itu, namanja Publius. Dia menjambut kami dengan ramah tamah dan mendjamu kami tiga hari lamanja. |
TB_ITL_DRF | Tidak jauh dari tempat <5117> itu <1565> ada <5225> tanah <5564> milik gubernur <4413> pulau <3520> itu. Gubernur itu namanya <3686> Publius <4196>. Ia menyambut <324> kami <2248> dan menjamu <324> kami dengan ramahnya <5390> selama <3579> tiga <5140> hari <2250>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> dekat <5390> dengan <1722> tempat <5117> itu juga <1565> adalah beberapa bidang <5390> bidang <4012> tanah <5564> yang dipunyai oleh seorang <5390> bernama <3686> Pubelius <4196>, penghulu pulau <3520> itu; maka ia telah <3739> menyambut dan menjamu <324> kami <2248> dengan kemurahan <5390> tiga <5140> hari <2250> lamanya. |
AV# | <1161> In <1722> <4012> the same <1565> quarters <5117> were <5225> (5707) possessions <5564> of the chief man <4413> of the island <3520>, whose name was <3686> Publius <4196>; who <3739> received <324> (5666) us <2248>, and lodged us <3579> (5656) three <5140> days <2250> courteously <5390>. |
BBE | Now near that place there was some land, the property of the chief man of the island, who was named Publius; who very kindly took us into his house as his guests for three days. |
MESSAGE | The head man in that part of the island was Publius. He took us into his home as his guests, drying us out and putting us up in fine style for the next three days. |
NKJV | In that region there was an estate of the leading citizen of the island, whose name was Publius, who received us and entertained us courteously for three days. |
PHILIPS | In that part of the island were estates belonging to the governor, whose name was Publius. This man welcomed us and entertained us most kindly for three days. |
RWEBSTR | In the same quarters were possessions of the chief man of the isle, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously. |
GWV | A man named Publius, who was the governor of the island, had property around the area. He welcomed us and treated us kindly, and for three days we were his guests. |
NET | Now in the region around that place* were fields belonging to the chief official* of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days. |
NET | 28:7 Now in the region around that place3163 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.” were fields belonging to the chief official3164 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος. of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {NOW} de <1161> {IN} toiv <3588> {THE [PARTS]} peri <4012> ton <3588> {ABOUT} topon <5117> {THAT} ekeinon <1565> {PLACE} uphrcen <5225> (5707) {WERE} cwria <5564> {LANDS} tw <3588> {BELONGING TO THE} prwtw <4413> {CHIEF} thv <3588> {OF THE} nhsou <3520> {ISLAND,} onomati <3686> {BY NAME} popliw <4196> {PUBLIUS,} ov <3739> {WHO} anadexamenov <324> (5666) {HAVING RECEIVED} hmav <2248> {US} treiv <5140> {THREE} hmerav <2250> {DAYS} filofronwv <5390> {IN A FRIENDLY WAY} exenisen <3579> (5656) {LODGED [US.]} |
WH | en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} peri <4012> {PREP} ton <3588> {T-ASM} topon <5117> {N-ASM} ekeinon <1565> {D-ASM} uphrcen <5225> (5707) {V-IAI-3S} cwria <5564> {N-NPN} tw <3588> {T-DSM} prwtw <4413> {A-DSM} thv <3588> {T-GSF} nhsou <3520> {N-GSF} onomati <3686> {N-DSN} popliw <4196> {N-DSM} ov <3739> {R-NSM} anadexamenov <324> (5666) {V-ADP-NSM} hmav <2248> {P-1AP} hmerav <2250> {N-APF} treiv <5140> {A-APF} filofronwv <5390> {ADV} exenisen <3579> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} peri <4012> {PREP} ton <3588> {T-ASM} topon <5117> {N-ASM} ekeinon <1565> {D-ASM} uphrcen <5225> (5707) {V-IAI-3S} cwria <5564> {N-NPN} tw <3588> {T-DSM} prwtw <4413> {A-DSM} thv <3588> {T-GSF} nhsou <3520> {N-GSF} onomati <3686> {N-DSN} popliw <4196> {N-DSM} ov <3739> {R-NSM} anadexamenov <324> (5666) {V-ADP-NSM} hmav <2248> {P-1AP} treiv <5140> {A-APF} hmerav <2250> {N-APF} filofronwv <5390> {ADV} exenisen <3579> (5656) {V-AAI-3S} |